Читать книгу "Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А что же их связывает, я понять не могу. Однако, я также абсолютно уверен, что это не общее пристрастие к горячительным напиткам. Скорее всего, это что-то из разряда этнической принадлежности.
— М-м, мой господин, — за пояснения, почему-то, взялся Алим. — Тут вообще, такое дело, вполне естественное для здешнего уклада жизни, — он окинул пространство рукой, намекая на весь город, а не только на это заведение.
— Продолжай, Тристан-Алим, — я прошёл ближе к столу и облокотился на него, подперев подбородок и сосредоточившись на докладчике. — Мне уже интересно, чего ещё я не знаю о местном жизненном укладе, — пришлось обозначить свой интерес, как обобщённый.
— Городская жизнь, та она следует традициям, — продолжил мой верный слуга. — В городе хорошо тем, кто имеет свой круг заказчиков, постоянных, — он нисколько не удивил меня таким вступлением. — Вот вспомните, что и у предыдущего мастерового, который изволил вам не понравиться, не всё так густо на его полочках, — он сделал паузу, предоставляя мне время для размышления.
Действительно, я припомнил, что не было там избытка в пошитых изделиях. Да и рулонов с материалом я мало увидел. Кстати, из всего предполагаемого ассортимента только лишь мех и присутствовал.
— Припомнили, господин Феликс? — Алим заискивающе склонился и дождался моего кивка. — Вот видите, — обрадовался толстячок.
— Н-да, господин, я прошу разрешения и кое-чего добавить, к сказанному, — теперь оживился и сам хозяин.
Я снова ответил кивком, переводя взгляд на него.
— Тут и материала-то не напасёшься закупать, значится, этого, ну… — он мотнул головой в сторону стеллажа. — Для заполнения полок-то. Ведь, господин, как оно всё дорого будет-то, да бестолку! Коли не будет распродаваться, — он правильно обозначил проблему со сбытом.
— Но, уважаемые, по моим предварительным наблюдениям, по поверхностным, в городе нет проблем с достатком у населения, так? — я проявил настойчивость, а сам уже начал мыслить в этом направлении, но по-иному.
— А, да и что? — развёл руками Алим. — Что толку-то, ежили господа и дамы, горожане даже, ходют к избранным? — прозвучало правдивое замечание.
— По привычке… Х-м, и даже не ведают, что у мастера рядом и рука вернее крой делает, да и швы ровнее и красивше, — добавил Витас и махнул рукой от отчаяния. — Ть-фу на них!
— Хорошо, а если пришёл-таки заказчик, тогда что ты предлагать-то ему станешь? — я указал на себя и Алима. — На пальцах объяснять начнёшь, как здорово шить умеешь? Хе-х! А потом скажешь, чтобы он, или они, шли за тканью к торговцам на соседнюю улицу, и приходили уже с ней. Хотя, я вот, — я ткнул себя в грудь. — Уж точно, ну никак не смогу определить даже метраж требующегося материала, не говоря уже о подкладках и всякой иной фурнитуре… Так себе, получается представление услуг и товара, — я задал вопрос, проговорил вероятный вариант решения, и тут же остановил обоих с ответными репликами, выставив ладонь в предупреждающем жесте. — Дайте минутку подумать, возможно, что существует взаимовыгодное решение, — я занялся осмотром всей мастерской, но лишь вертя головой, и не покидая своего места у длинной столешницы.
Оба товарища застыли, таращась на меня словно на мессию, и побаиваясь даже шевельнуться. Мне же осталось лишь прояснить несколько моментов, чтобы принять то самое верное решение.
Мысли о нём давно витали и крепли где-то на задворках моего сознания. По-моему, пришло время заняться их прямым воплощением.
Это обязательно сочтут наглым, и авантюрным. Однако, я рассчитываю получить феноменальный успех, вопреки всем принятым устоям здешнего мира. Это я и о западе, и о востоке.
— Господин Витас, скажите мне, а этот дом в вашей собственности? — я приступил к важным уточнениям.
— А почему вы, господин Феликс, этим вдруг заинтересовались? — хозяин предсказуемо насторожился.
— Поверьте друзья, я не собираюсь претендовать на что-то, или делать сомнительные предложения, — проговорил я снисходительным тоном и улыбнулся. — Просто мне нужно точно знать, с кем заключать договорную грамоту на длительное сотрудничество, с обязательной выгодой для хозяина, — я добавил в интонацию больше искренности и проникновения, плюс, я чуть-чуть надавил на ментальную составляющую господина Витаса.
И это подействовало, так как хозяин заметно успокоился и, даже повеселел.
— А-а-а, коли же так вопрос-то поставлен, то я скажу, — мастер горделиво расправил плечи и выпятил грудь колесом. — Я и есть, полноправный хозяин!
— Всего-всего здания? Эм-м, я хотел уточнить, все три этажа в обоих крыльях дома? И ещё, сколько тут прописано народу, — тут я вовремя вспомнил о не существовании понятия «прописка» в этом мире. — Простите меня за непонятное выражение, я просто нервничаю. А интересуюсь в том плане, сколько хозяев всего вместе с вами, господин Витас? — пришлось полностью всё спрашивать.
Оба моих собеседника облегчённо выдохнули, явно обрадовавшись простоте вопроса, для озвучивания которого мне понадобилось использовать кучу лишних слов.
— Вдовый я, — сделал печальное заявление хозяин. — А что за дело? М-м, какое решение в вашей умнейшей голове вызрело? — мастер проявил нетерпение, даже затеребил пуговицу на тёплом жилете.
— Подходит, хотя мне очень жаль о вашей утрате, уважаемый Витас. Примите мои искренние соболезнования, — я опустил скорбный взгляд, слегка покачивая головой.
— Ничего-ничего, — всполошился хозяин и протестующе замахал руками. — Я уже давно живу одиноким вдовцом, так что вы продолжайте пожалуйста, господин Феликс! — Витас чуть не взмолился, ожидая перехода к обсуждению сути предстоящего дела.
— Кто из вас обучен грамоте? — я адресовал вопрос сразу обоим, сотворив на лице очень серьёзное выражение.
Друзья переглянулись и неожиданно заулыбались, на что я среагировал откровенным непониманием. Такое ощущение сложилось, как будто я спросил о какой-то там глупости, абсолютно неуместной по отношению к уважаемым господам.
— Уважаемый господин Феликс, — слово взял Витас, встав в вызывающей позе. — Мы может и не выглядим образованными людьми, однако, смею заметить, вполне обучены разным наукам, — иронично проговорил хозяин, сетуя над моим заблуждением.
— Мой господин, вы не подумайте, что мой друг хочет нагрубить вам, — спохватился мой верный слуга. — Просто вопрос неожиданным кажется, — Алим развёл руками и бросил на товарища укоризненный взгляд, мол, не стоит так разговаривать с щедрым работодателем. — Ваш покорный слуга и его друг, — толстячок виновато посмотрел на меня. — Мы оба обучены грамоте и ещё некоторым наукам.
Тут мне стало чертовски стыдно, ведь я отнёсся к людям с предубеждением, вызванным первым впечатлением. Придётся срочно исправляться.
— Господин Витас, и ты Алим, — поспешил я прояснить недопонимание. — Этот вопрос я был обязан задать, так как дело, которое я затеваю, требует наличия образования, — я покинул своё место и прошёл к двери, ведущей в левое крыло здания. — Не обижайтесь, господа, а лучше скажите, что на остальных этажах расположено? — я аккуратно перевёл разговор с неудобной темы к рабочим вопросам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко», после закрытия браузера.