Читать книгу "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он признался в этом.
– Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.
– И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?
– Я не делаю никаких заключений заранее, – сказал Мейсон. –Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.
– Продолжайте, – сказал Бассет.
– Вы хотите вернуть свои деньги?
– Естественно.
– Маклейн ими не воспользовался.
– У него был сообщник.
– Вы знаете, кто он?
– Нет, но очень хотел бы знать.
– Почему?
– Потому что деньги у сообщника.
– Что заставляет вас так думать?
– Я уверен в этом.
– Так почему бы ему не вернуть их вам?
– Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, чтосообщник – азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь,что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, есливернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала.А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их,если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на моиденьги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.
– Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
– Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны моиденьги.
– Вы полагаете, что они у Маклейна?
– Нет, я думаю, что они у сообщника.
– А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно быих забрал?
– Нет, – ответил Бассет. – Деньги они украли, чтобы вместеиграть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочетзаплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутсякакие-то деньги на игру.
– Ну и что? – спросил Мейсон.
– У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеетсявсего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менеедвух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.
– Предположим, что это не сработает.
– Сработает.
– Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцатьдолларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
– Ее деньги? – спросил Бассет.
– Да.
– Все?
– Да.
– И парень не против?
– Нет.
– Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц.
Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох ивыпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:
– Она не может так много платить. У нее на руках больнаямать, и ей не хватит на жизнь.
– Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малымидозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. ГарриМаклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
– Что значит «причинить убытки новому хозяину»? –поинтересовался Мейсон. – Что вы этим хотите сказать?
– Что он придумает, как облапошить работодателя и за счетэтого возместить мой ущерб.
– Значит, вы толкаете его на воровство?
– Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он такпоступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
– И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а,Бассет?
– Мне нужны мои деньги, – холодно сказал Бассет. – И меня некасается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральнаясторона меня не волнует.
– Это я понял, – ответил Мейсон.
– Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня неинтересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль.Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться сомной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимаетмои условия.
– Эти условия не подходят.
Бассет пожал плечами:
– У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнатувошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
– Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняявыражения лица.
– Моя жена, – пояснил он адвокату.
Мейсон встал и слегка поклонился:
– Очень рад познакомиться, миссис Бассет.
Она с опаской посмотрела на мужа:
– Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
– Зачем?
– Затем, что я заинтересована.
– В чем именно?
– В том, что ты намерен предпринять.
– Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
– Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
– А именно?
– Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению кэтой девушке.
– Думаю, что я в этом сам разберусь.
– Можно мне участвовать в вашем разговоре?
– Нет! – холодно и безжалостно отрезал Бассет.
Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свойотказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не вту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутойпозже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
– Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон, – сказалБассет. – Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и, не оборачиваясь,сказал:
– Доброй ночи и до свидания.
Он вышел на улицу и направился к своему двухместномулимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
– Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! – Это был голосмиссис Бассет.
Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяловерх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары ивыключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.