Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"

254
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 48
Перейти на страницу:

– Он признался в этом.

– Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.

– И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?

– Я не делаю никаких заключений заранее, – сказал Мейсон. –Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.

– Продолжайте, – сказал Бассет.

– Вы хотите вернуть свои деньги?

– Естественно.

– Маклейн ими не воспользовался.

– У него был сообщник.

– Вы знаете, кто он?

– Нет, но очень хотел бы знать.

– Почему?

– Потому что деньги у сообщника.

– Что заставляет вас так думать?

– Я уверен в этом.

– Так почему бы ему не вернуть их вам?

– Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, чтосообщник – азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь,что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, есливернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала.А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их,если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на моиденьги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.

– Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.

– Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны моиденьги.

– Вы полагаете, что они у Маклейна?

– Нет, я думаю, что они у сообщника.

– А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно быих забрал?

– Нет, – ответил Бассет. – Деньги они украли, чтобы вместеиграть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочетзаплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутсякакие-то деньги на игру.

– Ну и что? – спросил Мейсон.

– У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеетсявсего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менеедвух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.

– Предположим, что это не сработает.

– Сработает.

– Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцатьдолларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.

– Ее деньги? – спросил Бассет.

– Да.

– Все?

– Да.

– И парень не против?

– Нет.

– Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц.

Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох ивыпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:

– Она не может так много платить. У нее на руках больнаямать, и ей не хватит на жизнь.

– Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малымидозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. ГарриМаклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.

– Что значит «причинить убытки новому хозяину»? –поинтересовался Мейсон. – Что вы этим хотите сказать?

– Что он придумает, как облапошить работодателя и за счетэтого возместить мой ущерб.

– Значит, вы толкаете его на воровство?

– Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он такпоступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.

– И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а,Бассет?

– Мне нужны мои деньги, – холодно сказал Бассет. – И меня некасается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральнаясторона меня не волнует.

– Это я понял, – ответил Мейсон.

– Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня неинтересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль.Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться сомной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимаетмои условия.

– Эти условия не подходят.

Бассет пожал плечами:

– У вас есть время до завтра.

Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнатувошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:

– Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?

Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняявыражения лица.

– Моя жена, – пояснил он адвокату.

Мейсон встал и слегка поклонился:

– Очень рад познакомиться, миссис Бассет.

Она с опаской посмотрела на мужа:

– Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?

– Зачем?

– Затем, что я заинтересована.

– В чем именно?

– В том, что ты намерен предпринять.

– Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?

– Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.

– А именно?

– Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению кэтой девушке.

– Думаю, что я в этом сам разберусь.

– Можно мне участвовать в вашем разговоре?

– Нет! – холодно и безжалостно отрезал Бассет.

Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свойотказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не вту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутойпозже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.

– Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон, – сказалБассет. – Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.

Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и, не оборачиваясь,сказал:

– Доброй ночи и до свидания.

Он вышел на улицу и направился к своему двухместномулимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.

– Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! – Это был голосмиссис Бассет.

Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяловерх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары ивыключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:

1 ... 6 7 8 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"