Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сахарный дворец - Розалинда Лейкер

Читать книгу "Сахарный дворец - Розалинда Лейкер"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 77
Перейти на страницу:

Элен положила руки ей на плечи и серьезно посмотрела на подругу.

— Возможно, ты сама последуешь совету, который только что дала мне, и будешь счастлива. Я любила брата и знаю, что никто не мог бы сравниться с Рори, но пора и тебе устраивать свою жизнь. Это не значит, что ты предашь Рори, но жизнь продолжается, и ты должна любить и быть любимой.

— Как ты можешь так рассуждать! — воскликнула Софи.

— Я старше тебя на десять лет и знаю, о чем говорю. — Элен поцеловала Софи в щеку. — Прощай. Я, возможно, долго не приеду, но ты можешь навестить меня в любое время.


Софи так и не нашла повода прийти в магазин Тома, но неожиданно один из его продавцов принес письмо:

«Софи,

как-то вы говорили мне, что придумали план побега в случае, если заподозрите, что ваш враг приближается к Антуану. Мне известно, что он послал шпиона в эти края. Вы, должны немедленно отправить мальчика куда-нибудь подальше. Заберите его из школы, наймите закрытую коляску и ждите у ворот. Предупредите миссис Ренфью, чтобы она скрыла следы вашего пребывания. Если сейчас невозможно осуществить первоначальный план, отвезите Антуана к Ричарду. Адрес вам известен. Езжайте немедленно!

Том».

Клара увидела, как побледнела Софи. Она взяла письмо из ее рук. Софи повернулась к Робину и Оливеру.

— Я только что получила тревожное сообщение. Мне необходимо уехать по делам. Так что, Робин, ты остаешься за старшего.

— Да, мисс. Когда вы вернетесь?

— Понятия не имею, но вернусь, как только смогу. — И, скинув фартук, Софи выбежала на улицу. Клара бросилась за ней.

— Тебе понадобятся деньги в Лондоне!

— Сколько у нас есть?

— Достаточно. Вчера расплатились сразу несколько покупателей. Я все сложу в кошелек.

— Спасибо. Только побыстрее, и присмотри тут за всем. Нужно забрать Барни! Антуан без него никуда не поедет!

— Тебе нельзя терять времени! Передай Антуану, что я привезу Барни сама, если вам придется задержаться надолго.

Софи обняла Клару.

— Спасибо тебе.

— Вот, возьми, в этой сумке кое-какие вещи, которые могут понадобиться. А теперь иди и ни о чем не волнуйся.

Антуан удивился, что Софи забрала его посреди уроков. Учительница недоумевала, почему она так поступает, и пришлось объяснить, в чем дело. Мисс Стентон согласилась, что им нужно немедленно уезжать.

Сидя в коляске, мальчик увидел открытую коробку на сиденье, в которой оказались пистолет и патроны. Софи быстро все убрала. Потом он проверил корзинку, накрытую скатертью, в которой лежали продукты. Софи не успела опомниться, как он уже открыл кошелек с монетами, и гинеи золотым дождем посыпались на пол.

— Собери, — твердо сказала Софи и, когда мальчик поднял все деньги, сложила в кошелек.

Когда коляска свернула на лондонскую дорогу, Антуан спросил тревожно:

— Разве мы едем не домой?

— Нет, мы отправляемся в путешествие, потому что должны встретиться с одним важным человеком.

— А Барни? Он будет ждать меня из школы.

— Клара и Билли присмотрят за ним. Прости меня за спешку, но мы должны уехать из Брайтона немедленно, как когда-то давно убегали из дворца. Только сейчас нас никто не преследует, просто нам небезопасно здесь находиться.

— Но мы же вернемся назад? — настаивал он.

— Как только Том Фоксхилл скажет нам, что все благополучно, но пока я ничего не могу тебе пообещать.

— А где мы остановимся? — спросил мальчик.

— Пока не знаю. Сейчас мы заедем на Тилней-стрит. Миссис Фицхерберт недавно вернулась в Лондон. Ты слышал, я говорила о ней много раз. — Софи взяла его за руки. — Я вспомнила, что давным-давно она останавливалась во дворце де Жюно у твоих родителей. Ты тогда был совсем кроха.

Во время короткой остановки, пока кучер менял лошадей, Софи воспользовалась возможностью и набросала миссис Фицхерберт записку, в которой просила принять ее и объясняла, что дело касается сына покойных графа и графини де Жюно.

Когда они подкатили к дверям дома, девушка протянула кучеру письмо, чтобы он передал его Марии. Софи знала, что миссис Фицхерберт здесь, но удастся ли застать ее дома?

Она ждала, и наконец кучер вернулся.

— Миссис Фицхерберт примет вас, мадам.

— Благодарю. Подождите, пожалуйста.

Войдя в холл, Антуан снял кепку, и Софи взяла его за руку, когда они прошли в гостиную, где Мария приветствовала их. Она вышла вперед и заговорила по-французски:

— Мадемуазель Дэлкот, я хорошо вас помню. И сейчас вы пришли вместе с сыном моих дорогих друзей, которые были так гостеприимны ко мне. — Она тепло улыбнулась, и Антуан низко поклонился.

— Enchant[3], мадам.

— Я бы с легкостью поверила, что ты только что приехал из Версаля, Антуан! — Миссис Фицхерберт всплеснула руками, и на пальцах сверкнули кольца.

— Нет, мадам, — ответил он серьезно. — Я уехал из Франции в четыре года. Почти в пять. А сейчас мне уже десять.

— А ты высокий для своего возраста. Это замечательно! Давайте присядем. Я очень хочу поскорее узнать вашу историю. Я так рада встрече с Антуаном. Его мама писала мне после его рождения, но потом для Франции наступили не лучшие времена, и письма перестали доходить.

Софи помолчала.

— Вы дружили с семьей Антуана, и ради этой дружбы я прошу вас, чтобы мальчика отвели куда-нибудь и покормили, пока мы будем разговаривать.

Мария сразу же поняла, что Софи хочет поговорить наедине, и позвонила в колокольчик. Потом она внимательно выслушала рассказ девушки.

— Это ужасно, что невинного ребенка преследуют враги его отца! Чем я могу помочь? Я бы хотела кое-что предложить, но едва ли осмелюсь.

— Что, мадам?

— Вы бы позволили, чтобы я временно позаботилась об Антуане? У меня есть поместье за городом, где я могу оставаться инкогнито. У пары, которая следит за домом, есть двенадцатилетний приемный сын. Антуан может остаться там, пока не минует опасность. Он умеет ездить верхом? Нет? Тогда его научат. Там он также будет продолжать учиться и еще брать уроки музыки и пения. А потом, когда он сможет вернуться, если вы не возражаете, я продолжу помогать ему.

— Его учительница говорит, что, когда вырастет, он мог бы стать академиком.

— Значит, его ждет Оксфорд, а потом профессия, которую он выберет.

— Ваша доброта не знает границ. Именно этого его родители желали бы для него.

— По вашему голосу я чувствую, что-то все равно тревожит вас. Что именно?

1 ... 65 66 67 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сахарный дворец - Розалинда Лейкер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сахарный дворец - Розалинда Лейкер"