Читать книгу "Шоу Девочек - Рэй Гартон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэйви кивнул, закрыв глаза.
- Я знаю, и, если ты не захочешь мне помочь, Моррис, я пойму. Но мне действительно нужен...
- Нет, подожди, парень, я хочу тебе помочь. Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что делаешь.
- Поэтому я и пришел к тебе.
Моррис сжал руку Дэйви.
- Хорошо, парень. Я рад, что ты это сделал. Итак, какие у тебя проблемы?
- Извини, Моррис, но я не могу вдаваться в подробности.
- Расскажи мне столько, сколько считаешь нужным. Твоя жизнь в опасности?
Внутренний голос Дэйви усмехнулся: Уже нет.
Дэйви кивнул, облизывая губы.
- Множество жизней.
Моррис долго изучал лицо Дэйви, затем отодвинулся от стойки. Он протянул руку под кассу, вытащил две трости, взял по одной в каждую руку и, используя их как опоры, заковылял вдоль прилавка. Во время ходьбы, его ноги издавали мягкие щелкающие звуки. Он посмотрел на Дэйви и стукнул тростью по одной из своих ног; нога оказалась деревянной.
- Потерял их во Второй Мировой, - сказал он. – Сейчас у меня эти ходули. Все лучше, чем ничего, а?
Он прошел через магазин ко входу. Заперев дверь, он потянулся к окну и повернул табличку "ОТКРЫТО" так, чтобы она теперь гласила "ЗАКРЫТО".
- Пойдем, парень, - позвал он, проводя Дэйви через дверь под головой лося. – Добро пожаловать во внутреннее святилище.
Комната представляла собой тесный офис с выдвижным столом, заваленным бумагами и папками, несколькими стаканчиками из пенополистирола и обертками от фруктовых пирожков "Хостесс". На стене висели фотографии, запечатлевшие Морриса на собственной свадьбе, Морриса в военной форме, Морриса в окружении маленького мальчика и девочки, Морриса, держащего пойманную рыбу и гордо улыбающегося.
- У тебя проблемы с копами? - спросил он, прислонив трости к стене.
- Нет.
- Не с копами, да? Тогда все плохо. Ну, я не любопытный тип. Не буду давить на тебя, - oн повернулся к старому деревянному шкафу для документов и выдвинул верхний ящик до упора. Проникнув в пространство за папками с файлами, Моррис достал металлическую коробку с ручкой наверху. Он положил ее на шкаф и, поворачиваясь к Дэйви, задвинул ящик. - Позволь мне сказать тебе одну вещь, парень, и это очень важно, хорошо? - когда Дэйви не ответил, Моррис повторил: - Хорошо?
- Ага, хорошо.
Моррис ткнул пальцем в Дэйви.
- Ты никогда не приходил сюда, понимаешь? Ты меня даже не видел.
Дэйви кивнул.
- Хорошо. Пока мы это понимаем, все в порядке, - oн снял металлическую коробку со шкафа, затем провел рукой по углу стола, освобождая место, и поставил ее. – Пистолет, да?
- Да, это то, что мне нужно. Чтобы было удобно носить.
Моррис открыл ящик стола, достал ключ и отворил коробку. Откинув крышку, он вытащил пистолет и взвесил его в руке.
- Это, - сказал он, - девятимиллиметровая "Беретта" модели девяносто два. Вмещает пятнадцать патронов в магазине, легко переносится, быстро заряжается. Также очень мощная и маленькая. Ты часто стрелял из пистолета?
- Боюсь, что нет.
- Тогда возьми, почувствуй его, - oн бросил пистолет Дэйви.
Инстинктивно Дэйви вытащил левую кисть из кармана пальто и поднял обе руки вверх, чтобы поймать оружие.
Он чуть не уронил его, но все-таки сумел прижать к груди.
Дэйви заметил, что взгляд Морриса задержался на его скрюченной руке, и быстро сунул ее обратно в карман. Он не мог смотреть в глаза Моррису и опустил голову.
- Эй, парень, - мягко сказал мужчина. - Не смущайся, - oн постучал костяшками пальцев по одной из ног. - Помнишь? Я тоже не идеал.
Дэйви медленно вытащил руку из кармана и поднял ее.
- Это они сделали это со мной, - прошептал он.
- Они? Ты имеешь в виду людей, с которыми у тебя проблемы?
Дэйви кивнул.
- Они сделали это с тобой?
- Да.
Моррис прищурившись посмотрел на кисть и покачал головой.
- Боже. Уверен, что не хочешь рассказать об этом, Дэйви?
- Уверен.
- Хорошо, - oн ободряюще похлопал Дэйви по плечу. – Вот, что я тебе скажу. У меня в подвале тир шестьдесят футов в длину. Мы спустимся туда и немного постреляем, а?
Снова засунув руку в карман, Дэйви попытался улыбнуться.
- Спасибо. Я очень ценю все это, Моррис. Я не... Я не хочу, чтобы у тебя возникли какие-нибудь неприятности.
- Неприятности?
- Ну, я мало знаю насчет законов об оружии, но разве тебя нельзя вычислить по этому пистолету?
- Неа. Я знаю о законах об оружии все, просто обязан знать для своего бизнеса, и всегда стараюсь, чтобы у меня было несколько не отслеживаемых стволов. Это один из них. И запомни, парень. Ты никогда. Не получал его. От меня.
- Я знаю. Сколько я тебе должен?
Мужчина втянул подбородок и развел руками.
- Парень. Мы же деловые партнеры, помнишь? Я не собираюсь брать у тебя деньги за помощь, - oн поджал нижнюю губу и немного подумал. - Просто пообещай мне кое-что. Я так понимаю, у тебя проблемы и все такое, ты заточился на ублюдков, которые сделали это с тобой. Ты хочешь защитить себя, возможно, защитить кого-то из близких тебе людей. Но поверь мне, парень, не используй эту штуку, если в этом нет крайней необходимости. Если ты кого-то убьешь, и мне все равно, кто это, тебе придется с этим жить дальше. А это не так-то просто.
Дэйви был искренне тронут заботой этого человека.
Он хотел сказать: Люди, которых я собираюсь застрелить, уже мертвы. Но он знал, что в этом случае Моррис сочтет его сумасшедшим и, вероятно, не отдаст ему пистолет. Дэйви предпочел полуправду.
- Не волнуйся, Моррис, - успокаивающе сказал он. - Я не планирую никого убивать.
- Ну и молодец. А теперь пойдем вниз, и я покажу тебе, как пользоваться этой игрушкой, а?
* * *
Бенедек осторожно вошел в свою квартиру, сначала заглянув за дверь, а затем быстро осмотрел гостиную. В квартире пахло чесноком. Он был доволен. Это означало, что они, вероятно, не приходили в его отсутствие.
Все находилось на своих местах. Не было никаких признаков вторжения непрошенных гостей. Он закрыл дверь и запер ее, затем пошел в ванную.
Джеки всегда хранила шприцы в нижнем ящике под раковиной. Время от времени она приносила их домой на протяжении всего периода их совместной жизни. Когда Уолтеру удалили шпору со ступни, после возвращения из больницы Джеки делала ему уколы демерола, чтобы снять боль. Когда она обнаружила, что шприцы удобны для полива комнатных растений, она начала регулярно приносить их с работы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шоу Девочек - Рэй Гартон», после закрытия браузера.