Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк

Читать книгу "Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк"

162
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 74
Перейти на страницу:

Гарри остался доволен проделанной работой.

— Что-то выяснили, сэр Гарри? — поинтересовался Сандмен — элементалист песка с двумя саблями на спине за правым плечом.

— Ничего особенного, джентльмены. — Прежде, чем делать выводы, мне нужно с вашим шефом переговорить. Не знаете, где он сейчас?

— Скорее всего, в Бреморском доме, ответил напарник Сандмена с пулеметом БАР в руках.

— Прекрасно, мы туда и собирались. Честь имею, джентльмены. — Гарри отсалютовал служакам двумя пальцами, я изобразил кивок-поклон и пошел в машину.

Кастет плавно отвел роскошный автомобиль на пару десятков метров от развалин, и я решился на вопрос:

— Тебе действительно нужен Уиксли?

— Нет, мне просто не понравилось внимание того молодого человека, что притворялся констеблем, — ответил Гарри. — А так, могу предположить, что детдом не был целью атаки.

— В смысле?! — удивился я. — Огненный столп прямо по нему шарахнул!

— Огненный столп, как ты выразился, шарахнул по самому большому скоплению тепла в центре действия трех ритуалов.

— И этим скоплением был детдом.

— Был, — согласился Гарри. — Что удивительно, поскольку люди не всегда являются основным источником тепла. Ты забываешь о лампах накаливания, кухонных плитах… В принципе, больше в голову ничего не лезет, но должно быть!

— Хочешь сказать, они по лампочкам целились?

— Я хочу сказать, что детдом не обязательно был главной целью. Ты говорил, что враг умен. Я не вижу ничего умного в уничтожении детдома. Вон смотри, какая волна поднялась.

Я вздохнул, признавая правоту Гарри. Люстра на первом этаже Бреморского дома действительно шикарная, но как-то это все смутно, непонятно. Жаль мой взгляд не позволяет заглянуть в замыслы врагов. Было бы куда легче.

Полицейское оцепление вокруг квартала не сняли, хотя оно и стало не таким плотным. А вот журналистов только больше стало, но все они держались периметра под внимательным взором констеблей. Пока копы держали внешние рубежи, сокланы работали на территории, разгребая кучу красной пыли, что осталась от детдома. Хотя нет, это были наемные работники под руководством Питера Логга. Сокланы расставляли палатки для детей и варили еду в небольших котелках на треногах. Дети при этом вели себя удивительно послушно и дисциплинированно, помогая кураторам с инструкторами. Кроме стайки малышни, что собралась у парковки с парой блестящих длинных «ройялов» и несколькими быстрыми родстерами. Они явно были не против пощупать чудо техники, принадлежащее гостям Бреморского дома, но пара строгих перевертышей сдерживала их желание.

Среди палаток я заметил и даму Кэрри. Поскольку никого из начальства на площади не наблюдалось, Гарри решил, что нам сперва стоит поздороваться с леди. Впрочем, «привет Дункан, Кастет» и более уважительного «сэр Гарри», мы услышали довольно много.

Дама занималась тем, что помешивала суп в котелке и давала ценные указания девушкам-беспризорникам, о том, как правильно чистить картошку. Не думал, что она умеет.

— Сэр Гарри, джентльмены, — поздоровалась она, после чего задержала на мне взгляд неопределенного характера и сказала: — Признаю, молодой лорд, ваш клан справился с обязательствами защиты детей. У вас будет моя поддержка.

— Вы перестали считать нас кровожадными манипуляторами? — спросил я.

— Скорее принципиальными циниками. И нет, наоборот, я уверилась в том, что была права!

Я вздохнул и потер переносицу. Женская логика это что-то с чем-то! Мало мне Финеллы с Эйли!

— Тогда почему вы предлагаете нам поддержку? Я не понимаю.

— Тех, кто готов на такое зверство ради мести, — дама повернула голову к разрушенному зданию сиротского дома, — нужно уничтожить как можно скорее. По крайней мере, я так считаю, а вот лорд деКамп может не согласится. Боюсь, произошедшее сильно ударит по его репутации наместника, и конкуренты непременно этим воспользуются.

— У вас очень странная логика, — покачал я головой, но был осенен внезапной догадкой. — Или это снова ваш контакт?

Кэрри не отвела взгляд, не стала отрицать или подтверждать, что только убедило меня в правоте. Я посмотрел на девушек-беспризорниц, которые грели уши на нашем разговоре и подумал, что место не самое удачное для того, чтобы затевать спор. Пока они еще ничего не поняли, но если дама открыто скажет, что мы использовали детей как наживку, вчерашние слухи сменятся другими, менее приятными, и мы быстро потеряем часть детей.

Я тщательно взвесил слова перед тем, как открыть рот, но речь свою постарался насытить ядом:

— А что будет с репутацией деКампа, если он откажется продолжать выбранную ранее линию поведения? Поинтересуйтесь у вашего контакта, если сами не понимаете.

Дама вспыхнула румянцем злости.

— Дункан! — одернул меня Гарри, но обиду я нанес преднамеренно и отступать не собирался.

— Ты считаешь иначе? — спросил я его.

— Я считаю, что с леди нужно вести себя вежливо, парень!

— Прошу прощения, дама, я всего лишь указал на очевидные факты, — слегка поклонился я и попытался сбежать от нравоучений Гарри.

Получилось легко. Учитель рассыпался извинениями перед леди Роджерс, Кастет остался с ними, а я медленно направился в Бреморский дом. Мне очень хотелось прибавить ходу, но я не мог позволить себе столь подозрительного поведения и с места сорвался, только когда оказался внутри здания. В кабинет МакЛалов я буквально вломился. Можно сказать мне повезло, поскольку Альберт был на месте, песочил одного из молодых ребят.

— Важный разговор! — заявил я.

— Иди, — разрешил старик подчиненному.

— Нужен Брайан, — сказал я.

Альберт хмыкнул:

— После вчерашнего Брайан нужен всем, везде и сразу.

— Ладно, тогда слушай. Есть шанс выяснить, кто настроил даму Кэрри против клана. Я тут удочку закинул и, кажется, весьма удачно…

По моей логике женщина не могла удержаться от того, чтобы не передать вопрос своему контакту. Яд в моем голосе должен был поколебать ее уверенность. И дело даже не в том, что ситуация подозрительная, а в том, что я проявил наглое пренебрежение и женщине просто необходимо поделиться своим возмущением.

Брайана мне не выделили. МакЛили, в отличие от меня, спать так и не ложился и держался на ногах одним усилием воли и кучей стимуляторов, от которых у него потом жуткий отходняк будет. Но идею Альберт оценил положительно и быстро вызвал к себе пару молодых перевертышей с отличным слухом и зрением. Одному поставил задачу затеряться между палаток и слушать даму, а второго послал на крышу — наблюдать.

— Здесь? — спросил я. — Думаешь, она будет обсуждать это прямо у нас? С кем? С беспризорниками?

— Ну, хотя бы со своими помощниками? — предположил старик МакЛал. — А еще у нас сегодня половина городской администрации в гостях: деКамп, секретарь, два заместителя, лорд-главный констебль и главный прокурор, высокий чин из адмиралтейства и пехотный генерал, не говоря уже о Секретной службе.

1 ... 62 63 64 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк"