Читать книгу "Шепчущий череп - Джонатан Страуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как они решили? — поморщился Киппс. — Не знаю, о чем Куббинс думал, приперевшись в церковь, но они сильно повздорили наверху. Вроде просто разговаривали, а в следующую секунду начали драться. Не видел более жалкого зрелища. Они сбили друг у друга очки, а потом ползали по полу за ними. Надо было еще волосы начать выдирать.
— И ты не помог Джорджу? — сухо спросила я, пытаясь пошевелить руками, но веревка крепко стянула их.
— Помог. А этот псих приставил нож к горлу Куббинса и заставил меня бросить рапиру. Потом мы спустились сюда. Куббинс пытался бежать и он его вырубил, чтоб не беспокоил. А сам полчаса здесь все устанавливал. Джолин абсолютно безумен.
— Гораздо больше, чем ты представляешь.
Одного взгляда в зеркало и короткого воздействия призрака Байкерстаффа хватило Джорджу, чтобы попасть под потустороннее влияние. Но как долго Джолин находился с телом в часовне? Как долго энергия призрака действовала на него? Он, вероятно, не видел духа и не понимал, что происходит.
— Мистер Джолин! — окликнула я. — Вам не удастся провести этот эксперимент….
Архивариус с ножом ждал пока Джордж окончательно придет в себя.
— Почему же? Не беспокойтесь. Входная дверь надежно заперта, механизм катафалка я выключил снизу. Никто не спустится. Если только не найдутся желающие сигануть в черную, двадцатифутовую дыру.
Один человек мог бы. Но он сейчас слишком занят.
— Я не про то. Зеркало смертельно. А призрак Байкерстаффа управляет вами. Остановитесь!
— Замечательная возможность, — хрипло прошептал Джолин, склонив голову набок, к кругу с привидением и не слыша меня. — Желание моего сердца. Зеркало-окно в иной мир. Там столько чудес! И Джордж будет иметь честь увидеть их. Это откроет новые горизонты….
Шаркая и сутулясь он подошел к столу. Моя голова закружилась. Джолин говорил почти так же, как Байкерстафф, вынуждая Уилберфорса заглянуть в зеркало много лет назад.
Призрак следил за каждым шагом Джолина.
— Люси…, - пробормотал Джордж, — это ты?
— Джордж! Ты в порядке?
Его лицо отекло, а глаза покраснели. Очки едва держались на носу.
— Удивительно удобный стульчик. Но подушка ему не помешала бы….
— От злости на тебя я сейчас лопну!
— Знаю. Мне очень жаль.
— Зачем ты это сделал?!
— Не могу объяснить, — он вздохнул, покачиваясь вперед. — Когда я получил зеркало и покинул Фло, желание стало невероятным…. Я должен был снова посмотреть в него. Часть меня знала, что нельзя и надо ждать вас — но это казалось таким неважным…. Я бы сразу достал зеркало из мешка, но появился Джолин и сказал, что все нужно делать правильно…. Мы пошли в часовню, а внутри я увидел пустой гроб и словно прозрел. Я понял, что делаю нечто безумное. Однако Джолин не дал мне уйти.
— Совершенно верно, — Джолин вернулся, держа длинный шест с крюком на конце. — Я оградил вас от непростительной ошибки. Вы меня разочаровали и не выполнили обещание. Тем не менее, мы устранили наше маленькое разногласие, как мужчины.
Он пощупал разбухший нос.
— Как мужчины? — фыркнул Киппс. — Скорее, как две школьницы, не поделившие помаду. Слышала бы ты визг!
— Тише, — рявкнул Джолин. — У нас полно забот, — он вздрогнул, как будто кто-то отчитывал его. — Да-да. Я делаю все возможное.
— Но мистер Джолин, — вскричала я. — Смотреть в зеркало — самоубийство! Нет там никаких чудес. Прочитайте "Исповедь Мери Дюлак"! Вы поймете! Уилберфорс умер, как только попробовал заглянуть внутрь!
— О! Вы тоже читали? — на миг его бессмысленное выражение лица исчезло и стало заинтересованным. — Нашли копию? Хорошо! Вы расскажите, как. Я, конечно, читал "Исповедь". Кто, вы думаете, украл ее из библиотеки Черсти? Она тут, на этом столе. Увлекательно, но истинное сокровище преподнес мне Куббинс. Бумаги Байкерстаффа. Без них мне не удалось бы воспроизвести расположение зеркала на подставке.
Я тянула веревки, узлы сдирали кожу, я слышала, Киппс делает то же самое.
— Вы же утверждали, что записи на средневековом итальянском.
— Ага, — самодовольно улыбнулся Джолин. — И я свободно говорю на нем. Было забавно наблюдать, как Джордж ломает голову над текстом, пока я спокойненько его переписывал.
— Предатель! Я доверял вам! — Джордж пнул ногой по Джолину, но промахнулся.
— Советую, всегда держать козыри при себе, — архивариус снисходительно похлопал его по плечу. — Как же можно болтать с кем попало! Что до ваших реплик, мисс Карлаил, то я осведомлен о рисках, которые несет в себе зеркало. Именно поэтому, мой славный друг Джордж, посмотрит в него для меня.
Джолин взмахнул шестом. Крюк подцепил платок на костяном стекле.
— Джордж! Нет! Не смей! — кричала я.
Со своей позиции я не могла видеть поверхность зеркала. Мне оказалась доступной лишь задняя, шероховатая сторона и край кости. Жужжание стало громче. Духи отшатнулись от рамки, точно в страхе. Призрак Байкерстаффа рос и рос, устремляясь вверх. Он приготовился. Гипнотический голос без устали повторял:
— Смотри! Смотри!
Он желал этого при жизни, а после делал то же через Джолина.
Джордж зажмурил глаза.
Архивариус проявлял недюжинную осторожность. Он стоял спиной к триноге, его бледное лицо натянулось, плечи опустились.
— Откройте глаза, мистер Куббинс. Вы знаете, что хотите.
Так оно и было. Та часть, которая попала под чары зеркала, отчаянно хотела смотреть! Джордж трясся, борясь с собой, кусал губу, качал головой.
— Не думай о нем! — вопила я.
— Смотри! Смотри! — твердил холодный голос.
— Мистер Куббинс, — Джолин раздраженно постучал ручкой по блокноту, — делайте, что вам велено. В противном случае…
От призрака в плаще исходила волнами ярость. Джолин боязливо вздрогнул и кивнул.
— …в противном случае, я перережу глотки твоим друзьям.
— Ох, — в наступившей тишине воскликнул череп, — прекрасные варианты! Беспроигрышная ситуация…для меня.
— Хорошо. Я сделаю это, — Джордж выпрямился.
— Нет! Ты не должен! — крикнула я. — Не поддавайся! Он блефует!
— Блефую? — Джолин поднес нож к глазам. — Джек Карвер считал так же….
— Люси, я не могу иначе, — глухим, усталым голосом прошептал Джордж. — Я ничего не могу поделать. Зеркало зовет меня. Я не в силах устоять.
Он открыл глаза, глядя пока себе на грудь.
— Нет! — со слезами я дернула стул так, что он сдвинулся вместе с Киппсом. — Только попробуй!
— Да, ладно, тебе — грустно промолвил Джордж. — Один я виноват в этом безобразии. В конце концов, я же хотел узнать, что за смертью, хотел сам раскрыть тайны, которые остальным были не по зубам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шепчущий череп - Джонатан Страуд», после закрытия браузера.