Читать книгу "За Гранью. Книга вторая - Литта Лински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У знакомых дверей она ощутила очередной приступ дурноты, но не обратила на него внимания, почти привыкнув к недомоганию, вызванному волнением.
— Надеюсь, его величество у себя, — пробормотал Торн.
— Я тоже, — прошептала Тэсс.
Они миновали приемную и оказались в малой гостинной, откуда двери вели в разные комнаты королевских покоев. Не раздумывая, Элвир ринулся к двери кабинета, которую даже Тэсса успела запомнить и выделяла среди остальных.
Валтор стоял у окна, спиной к ним. Услышав звук открываемой двери, он обернулся. И застыл. У Лотэссы не было возможности разглядеть при встрече лицо Торна в полутемном коридоре, зато облик Валтора на фоне огромного окна был виден до малейшей черточки.
Король выглядел даже не растерянным и ошеломленным, а каким-то задумчивым. И слишком спокойным. Тэсс кольнула обида. Вернувшись почти из-за Грани, она вправе рассчитывать если не на радость с его стороны, то хотя бы на удивление.
Валтор медленно перевел вопросительный взгляд с Лотэссы на Торна, все так же продолжая молчать.
— Это не призрак, Валтор, — Элвир отпустил ее руку и слегка подтолкнул Тэсс к королю. — И не сон. Она живая. Настоящая.
Дайриец тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и сделал шаг вперед, а Тэсса, забыв обо всем на свете бросилась к нему.
Да пошло оно все к Изгою! Пусть это тысячный сон, который развеется, оставив после себя пустоту и невыносимую боль, но прямо сейчас он не сможет не схватить Лотэссу в объятия, не прижать ее к себе с безумной силой в безнадежной попытке удержать наваждение.
В этот раз она была совсем как настоящая, даже сладкий пьянящий запах шиповника кружил голову. Он сжал девушку так сильно, что она пискнула.
— Валтор, ты ее задушишь! — раздался голос Элвира.
Присутствие друга вызвало досаду. В прежних снах они всегда были с Лотэссой наедине.
— Отстань! — не оглядываясь, бросил король.
— Я серьезно! — Элвир не оставлял его в покое. — Ты переломаешь девочке все кости!
Валтор чуть ослабил хватку. Что-то не так. Лотэсса была слишком живой, да и Элвир вел себя так, будто все происходит на самом деле. Кажется, даже сказал, что это не сон. Но стоит только поддаться, поверить и…
Отпустив Тэссу, Валтор обхватил ее лицо ладонями, пристально всматриваясь в любимые черты.
— Это и вправду ты?
— Я, — она улыбалась, но лицо было мокрым от слез.
Все еще боясь поверить, он провел большим пальцем по ее щеке, стирая мокрую дорожку.
— Ты ведь снова исчезнешь, — он сам не понял, вопрос это или упрек.
— Не исчезну, — Лотэсса осторожно коснулась его лица. — Обещаю. Вы мне верите, ваше величество?
Это “вы” мгновенно перевернуло все. В снах Тэсса всегда обращалась к нему на “ты”. Зато его настоящая, живая невеста строго придерживалась церемоний, даже когда он сам решил от них отказаться.
— Тэсса!
— Я смотрю, ты наконец поверил, — Элвир добродушно усмехнулся. — А то, знаешь ли, даже обидно. Я привожу к тебе пропавшую невесту и не получаю за это ни тени благодарности.
— Ты нашел ее, Элвир! — теперь он был готов удушить в объятиях друга.
— Ну нашел я ее, положим в коридорах Ортейна. А потому не стану приписывать себе эту заслугу, сколь бы ни было велико искушение.
Валтор новым осмысленным взглядом осмотрел девушку, невольно отыскивая в ее облике следы лишений и страданий. Но нет, Лотэсса выглядела вполне благополучной. Она была по-прежнему прекрасна, хотя вид имела довольно странный. Платье более чем откровенное, венок из фиолетовых цветов на голове. Если наваждение могло выглядеть как угодно, то настоящей Лотэссе Линсар не подобало расхаживать в подобном наряде.
— Тэсса, ты даже представить не можешь, как я счастлив тебя видеть, но…
— Могу, — она вновь улыбнулась, решительно стирая со щек остатки слез. — А почему “но”? — в голосе прозвучали нотки тревоги.
— Но почему ты одета, как шургатская рабыня? — закончил он свою мысль и тут же пожалел об этом, увидев, как изменилось лицо девушки.
— Вообще-то так одевались во времена Дренлелора, — с обидой заметила она.
Валтор припомнил рисунки из книг по истории и сочинений древних авторов, признавая правоту Лотэссы. Правда, наряды женщин на страницах старых книг не вызывали возмущения, напротив, казались красивыми. Да и Тэсса была в этом странном платье диво как хороша. И все-таки видеть свою невесту в столь нескромном одеянии в присутствии другого мужчины, пусть даже и лучшего друга — это слишком.
Валтор вышел из кабинета и направился в гардеробную. Стоило двери захлопнуться, как из глубины сознания поднялся безотчетный страх, что вернувшись, он найдет комнату пустой. Однако доносившиеся из кабинета голоса успокоили тревогу. Зайдя обратно, он застал Элвира и Лотэссу оживленно обсуждающими что-то.
Приблизившись к девушке, Валтор укутал ее в один из своих плащей.
— Так-то лучше, — застегивая фибулу на ее плече, пробормотал он.
— Ну, а теперь, быть может, энья Лотэсса расскажет нам о своих приключениях, — Элвир подал девушке руку и усадил на диван.
Кинув взгляд на ее решительное, но вместе с тем донельзя несчастное выражение лица, Валтор на миг испытал желание остаться в неведении. Какая, к Изгою, разница, где она была, если теперь она здесь — живая, невредимая, здоровая душой и телом. Король предчувствовал, что правда о похищении Лотэссы ему сильно не понравится. Однако он быстро подавил малодушный порыв. Ему стоит узнать эту правду, сколь бы тяжелой она ни оказалась, хотя бы потому, что Тэсса не должна нести этот груз одна. Кроме того, между ними и без того слишком много тайн.
— Я расскажу, — вздохнула она. — Но, богини, как же это сложно! Вы ведь все равно мне не поверите.
— Мы постараемся поверить, — мягко сказал Элвир, опередив Валтора вновь готового освободить невесту от тягостной исповеди. — И еще, вы должны знать… Я рассказал его величеству ту историю, которую вы поведали мне, отправляя за Альвой.
— А вы? — во взгляде Тэссы, обращенном к королю, доверие мешалось со страхом. — Вы поверили?
Он не знал, что ответить. Заверить ее, что принял на веру странный рассказ было бы ложью, а сказать, что не верит, значило ранить ту, кого любит больше всего на свете.
— Тэсса, хорошая моя, — он присел возле нее, взяв ее ладони в свои. — Я верю в твою искренность, знаю, что ты не лжешь… но ведь ты можешь заблуждаться.
— Иными словами, вы вновь подозреваете меня в безумии? — с горечью воскликнула она.
— Нет, — твердо ответил Валтор. — В конце концов, глядя на то, что творится в последний год, я скорее заподозрю в безумии себя самого или решу, что весь мир сошел с ума.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За Гранью. Книга вторая - Литта Лински», после закрытия браузера.