Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Дар битвы - Морган Райс

Читать книгу "Дар битвы - Морган Райс"

321
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 75
Перейти на страницу:

Эрек шагнул вперёд и пинком вытолкнул Крова через борт. Тот, в одних шортах и сапогах, с визгом плюхнулся в ледяную воду. По всему кораблю люди Эрека сбрасывали людей Крова за борт, предварительно отбирая у них оружие, и вскоре море вокруг них кишело незадачливыми пиратами.

Эрек с нескрываемым удовольствием смотрел, как Кров и его матросы неуклюже плывут к берегу, дрожа, задыхаясь и безуспешно борясь с огромными волнами. Справедливость восторжествовала.

Эрек обернулся и гордым взглядом окинул свои новые захваченные корабли, полные всякого добра, золота, оружия, доспехов… Он знал, что всё это послужит Кольцу, его новой армии, его нового дому. Им это очень пригодится.

Пришло время собирать свои людей и отправляться в Кольцо, а перед этим – подготовиться к величайшей битве в их жизни.

ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ

Дариус вскрикнул от боли, когда очередной удар кнута опустился ему на спину и содрал с него кусок кожи. Он вцепился в своё весло так крепко, что у него побелели пальцы, в попытке вырвать весло из уключины и дать отпор, но кандалы его остановили. Он глубоко вдыхал, пытаясь справиться с болью, а кнут снова щёлкнул в воздухе, нацелившись теперь на его соседа по лавке. Дариус ожидал услышать крик или стон, но, к его шоку, сосед смолчал. Дариус не понимал, как может человек молча выдержать такую боль.

Он обернулся и увидел, что мужчина рядом с ним обмяк на своём месте. Он был мёртв.

Дариус посмотрел в другую сторону и обнаружил, что все рабы, которых заковали одновременно с ним, тоже были мертвы. Он каким-то чудом пережил их всех и даже не заметил, что они давно уже перестали двигаться, и грести стало ещё тяжелее. Даруис не знал, умерли ли они от жары, солнечных ожогов, тяжёлой работы, кнута, голода или жажды. Он знал только, что умереть в таких условиях было облегчением.

Однако, сам Дариус умирать не собирался. Он думал о том, что флот Империи плывёт на восток, в Кольцо, чтобы убить Гвендолин и остальных, и запрещал себе умирать. Он должен был оставаться в живых, чтобы помешать планам имперцев.

Ладони Дариуса саднили, по спине тек пот, смешанный с кровью, но он всё равно взялся за весло, а надзиратель занёс кнут, чтобы ударить его снова. Дариус стиснул зубы, не зная, сколько ещё ударов сможет выдержать, как вдруг надзиратель замер с кнутом, поднятым над головой. Имперец таращился на горизонт, и Дариус тоже поднял голову и посмотрел в том направлении.

Дариус жмурился т солнца, пот щипал глаза, но вдалеке он всё же разглядел маленькую флотилию. Присмотревшись внимательней, он с удивлением обнаружил, что над кораблями реял не имперский флаг. Сердце Дариуса подпрыгнуло от гордости, когда на развевающемся на ветру знамени он увидел герб Гвендолин и цвета Кольца.

На имперских кораблях загудели трубы и началось движение: командиры выкрикивали приказы, а солдаты занимали боевые позиции на палубах. Паруса поднимались выше, корабль набирал скорость, и Дариус с ума сходил от того, что Гвендолин сейчас даже не подозревала об опасности.

Когда между двумя флотилиями оставалось около ста ярдов, корабль Дариуса вдруг содрогнулся от пушечного выстрела. Дариус оглянулся и увидел, что на нос корабля выкатили огромную пушку. Её дуло ещё дымилось, а несколько солдат уже готовили новый заряд. Дариус с замиранием сердца наблюдал за пушечным ядром, которое рассекало воздух по направлению корабля Гвендолин, и выдохнул с облегчением, когда оно прошло мимо и шумно плюхнулось в воду.

Но для второго выстрела прицел навели тщательней, и на этот раз Гвендолин могло не повезти.

"Сегодня твой счастливый день, раб!" – рявкнул надзиратель.

Даруис почувствовал, как грубые руки имперского солдата схватили его сзади, потянули за запястья и открыли его кандалы на руках и ногах.

"К орудиям!" – прозвучал приказ.

Солдат пнул Дариуса вперёд, тот пролетел несколько футов и больно упал лицом на доски.

Затем его подняли, и втолкнули в группу других рабов, которых растаскивали на разные боевые позиции. Дариуса протащили по палубе, и в следующую секунду он оказался у пушки.

На этой позиции несколько имперских солдат и ещё один раб стояли на коленях и выглядывали через борт. Один из солдат грубо схватил Дариуса и заставил его упасть на колени перед пушкой.

"Только попробуй что-нибудь выкинуть, – прошипел он, – и мой меч окажется в твоём сердце".

Затем к нему наклонился другой солдат.

"Видишь те ядра, раб?" – спросил он. "Ты будешь заряжать их в пушку. Шевелись!"

Он стукнул Дариуса по голове, и Дариус дрожащими руками поднял ядро. Оно было невыносимо тяжёлым, а ладони Дариуса – скользкими от пота, и он, ослабленный греблей, едва мог его удержать. Другой раб, видя, что Дариусу тяжело, протянул руки к ядру, чтобы ему помочь. У этого раба была бледная кожа и полные страха глаза.

Когда имперский солдат отвернулся и снова стал смотреть на море, Дариус исподтишка оглядел свой и соседние корабли, и у него появилась идея. Он знал, что у него был только один шанс. Сейчас или никогда.

Он повернулся к другому рабу и многозначительно посмотрел на него.

"По сигналу делай, как я", – прошептал он.

Глаза раба округлились и он отчаянно замотал головой.

"Они убьют нас", – испуганно сказал он.

Дариус крепко схватил его за запястье, понимая, что обязан его убедить.

"Мы умрём в любом случае", – сказал он. "Ты хочешь умереть как трус или как воин?"

Дариус не отпускал запястья парня, пока тот наконец не справился с паникой. Его глаза сузились, и Дариус почувствовал растущую в нём уверенность. Раб едва заметно кивнул.

"Шевелись, раб!" – прикрикнул солдат и дал Дариус подзатыльник.

Дариус с помощью второго раба поднял ядро и вставил его в пушку, а имперец быстро захлопнул затвор. Другой солдат зажёг факел и начал опускать его к длинному запалу.

Дариус почувствовал, что другой раб смотрит на него, и покачал головой.

"Рано", – прошептал он.

Факел опустился ниже, и Дариус понимал, что не должен позволить запалу загореться.

Наконец, Дариус кивнул.

"Пора!"

Дариус протянул руку, выхватил кинжал с пояса имперского солдата и вонзил его ему в сердце. Затем он развернулся и перерезал глотку другому имперцу позади, прежде чем тот успел опомниться, и имперец выронил факел.

Когда ещё один солдат бросился на Дариуса, другой раб выскочил ему наперерез. Они сцепились и покатились по палубе, а Дариус нагнулся к ним и заколол солдата в спину.

Рядом появился ещё один солдат с занесённым для удара кнутом, но другой раб выхватил оружие у него из рук, свалил его с ног, прыгнул сверху, обвил кнутом его шею и начал душить.

Имперский солдат был силён и сопротивлялся, но Дариус подоспел на помощь, и вдвоём они разделались с врагом.

1 ... 59 60 61 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар битвы - Морган Райс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар битвы - Морган Райс"