Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Тень девятихвостой лисицы - Георгий Смородинский

Читать книгу "Тень девятихвостой лисицы - Георгий Смородинский"

517
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:

Территория квартала с трех сторон была окружена глубоким рвом, над которым высились натуральные четырехметровые стены! Ну да, подобные места должны быть изолированы от городской жизни, но если выйти из Юго-Восточных ворот и пройти двести метров в сторону моря, имея при этом в кармане пару монет, то никто тебе и слова дурного не скажет. «Оранжевые плащи» наведывались в юкаку только в самых крайних случаях, поскольку за порядком там следили исключительно борекудан. Бандиты исправно платили налоги в городскую казну и, насколько мне известно, никаких серьезных преступлений в квартале давно не случалось. Ну а всю мелочевку без труда разгребали сами бандиты.

Это произошло, когда мы направлялись к Юго-Восточным воротам. Проходя по улице, где находились мастерские частных ремесленников, Иоши, который всю дорогу вёл себя как сонная мышь, вдруг остановился посреди дороги и, указав на один из заборов, коротко произнёс:

— Там!

— Что конкретно? — поморщился я и, остановившись, поискал взглядом Нэко, которая, по обыкновению, летала где-то неподалёку.

— Следы асуров! — хмуро буркнул енот. — Они тут были несколько дней назад!

— А сейчас их там нет? — поинтересовался я и, переглянувшись с Коямой, изучил взглядом забор.

Судя по вывеске, за воротами находилась мастерская жестянщика. Самая обычная, каких тут на улице не меньше десятка, и не понятно, что там забыли асуры. Водопроводные трубы понадобились, или они снимают тут угол? Как бы то ни было, это нужно выяснить прямо сейчас!

— Что делаем? — проследив за моим взглядом, Кояма кивнул на ворота и вопросительно приподнял бровь.

— Для начала постучим, — пожал плечами я и добавил: — Если никто не откроет, заходим так и все там осматриваем.

— Добро, — кивнул самурай и, подойдя, три раза с силой ударил стопой в створку ворот.

Грохнуло так, что слышно было даже в порту. В доме напротив зажегся свет, громко залаяли спросонья дворовые псы, где-то неподалёку заплакал ребёнок. Ждать пришлось пару минут, когда за воротами послышались шаги, смотровое окошко открылось, и в нем появилось бледное женское лицо. Округлив глаза от страха при виде четырех вооруженных мужиков, девушка пару раз открыла и закрыла рот, затем неверяще потрясла головой и испуганно прошептала:

— Изаму-сан уехал в Сону к родственникам. Я Ола — служанка. Присматриваю за домом.

— Открывай! — сделав знак телохранителям, коротко приказал самурай. — Именем Ясудо!

Вот хорошо у них тут все происходит. Никаких тебе ордеров и распоряжений суда! В Москве мы бы смогли зайти внутрь, лишь будучи уверенными, что в доме происходит тяжкое преступление. Хотя в дверь мы, конечно же, не стучали бы…

Во дворе мастерской, помимо вусмерть испуганной служанки и гавкающей собаки обнаружился навес с какими-то приспособлениями жестянщика и небольшой сарай, куда и привели Иоши следы. Ола пояснила, что мастер хранит там готовую продукцию и вместе с Иоши сходила в дом за ключом.

Глухо! Никаких подсказок обнаружить не удалось, в доме следов асуров не оказалось, а на складе нашлись только гнутые трубы. Ола постоянно проживала в доме с момента отъезда мастера и никаких его клиентов не знала. В том, что асуры имели с жестянщиком какие-то дела, сомнений никаких не было, но самого Изаму в ближайшие дни опросить не получится. Город, куда он уехал на свадьбу к младшему брату, находится в двух днях пути от Ки, и добраться туда можно только на корабле.

Нет, конечно, можно было опросить всех соседей, но чем бы это нам помогло? Узнали бы внешность асуров? Да эти твари меняют её, когда захотят.

Задерживаться больше не было смысла и мы, наказав служанке завтра никуда не отлучаться из дома, продолжили свой путь в Веселый квартал.

[1]Оябун (яп. 親分, букв. «шеф») — Центральная фигура борекудан (якудза), примерно соответствует русскому вору в законе.

[2]Юкаку (яп 遊廓ю: каку, «двор развлечений», «квартал развлечений») — загородный квартал в Японии XVII — первой половины XX века, в котором работали разрешённые властью публичные дома.

Глава 19

Если улица ремесленников в этот час пустовала, то на пути от города до юкаку людей хватало. В основном тут были молодые мужчины, но среди идущих в веселый квартал горожан пару раз промелькнули и цветные женские кимоно. Все в приподнятом настроении, поодиночке и небольшими группами, а время между тем уже перевалило за полночь. С другой стороны, если в Ки проживает больше ста тысяч человек, то ничего удивительного. В праздники тут вообще, наверное, не протолкнуться.

Шестеро молодых коротко-стриженных ребят на входе, скрестив руки, внимательно разглядывали всех входящих в квартал горожан, а впереди за их спинами творилось натуральное волшебство. Факелы, фейерверки, музыка и шум гуляющей толпы. В Парке Горького летом по ночам происходило похожее!

В броне, с оружием и в шлемах мы вполне могли сойти за ряженых, но этот вариант, конечно же, не прокатил. Нас срисовали еще на середине дороги. Один из охранников что-то сказал другому, и тот мгновенно куда-то свалил. Когда мы уже подходили к мосту через ров, на той стороне появился седой благообразный японец в строгом коричневом кимоно. Что-то коротко приказав охране, мужик выдвинулся навстречу и, встретив нас у края моста, глубоко поклонился.

— Я безумно счастлив приветствовать вас в нашей скромной обители, уважаемые! Господин Кояма! Господин… — дядька поклонился и на секунду замешкался.

— Таро Лисий Хвост, — коротко представился я. — Телохранитель князя Ясудо Нори.

Со стороны это напоминало американский фильм о триадах. Пятеро словно бы вырубленных из камня парней и прикольный дядька, который вовсе и не дядька, а какой-то там крутой босс местной мафии. Кояму только в негра переделать, а меня заменить Джеки Чаном, ага…

— Господин Таро, — еще раз учтиво кивнул мужик и, подняв на самурая взгляд, поинтересовался: — И что же привело вас в юкаку?

— Здравствуй, Исида-сан, — чуть склонив голову, поприветствовал мужика Кояма и так же спокойно добавил: — Нам нужно поговорить с господином Исаму. В нашу прошлую встречу он пригласил меня в гости и вот…

— Да, как же — помню… — в голосе Исиды промелькнула ирония. — Десять лет назад, мы были гораздо моложе… — Бандит усмехнулся, и сделал приглашающий жест. — Я отправил к кумитё[1] посыльного, и он уже знает о вашем прибытии. Если ты забыл дорогу…

— Нет, дорогу я не забыл, — покачал головой самурай и, кивнув бандиту, направился на территорию юкаку.

Мы с енотом и телохранителями последовали его примеру.

Веселый квартал был и правда веселым, а из-за обилия ряженых он еще и напоминал карнавал. Впрочем, в отличие от Бразилии, все женщины тут были прилично одеты. В смысле, топлес я ни одной не увидел, и разноцветных перьев тоже вроде бы не было.

Обогнув площадь, на которой шло костюмированное представление, мы прошли мимо пары десятков палаток торговцев и повернули в неприметный проулок с тремя покачивающимися на ветру фонарями.

1 ... 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тень девятихвостой лисицы - Георгий Смородинский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тень девятихвостой лисицы - Георгий Смородинский"