Читать книгу "Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СН 1.32
Маччхари сутта: Скупость
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 106"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И когда наступила глубокая ночь, группа дэвов, принадлежащих к группе божеств Сатуллапы, [обладающих] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошла к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом. Затем один дэва, стоя рядом, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:
«Со скупостью, с беспечностью
Не делается дар.
Но, тот, кто знает и заслуг желает,
Тот, вне сомнений, дар даёт».
Затем другой дэва произнёс эти строфы в присутствии Благословенного:
«То, чего скупец боится, когда дар не хочет сделать,
Есть та самая опасть, что потом к нему вернётся.
Голод тот и жажда та, что скупой боится,
Обрушатся на дурака и в этом мире, и потом.
Так, скряжничество устранив,
Всех пятен победитель должен дар давать,
Заслуги – вот опора для живых существ,
[Возникнут что] в мире ином».
Затем другой дэва произнёс эти строфы в присутствии Благословенного:
«Средь мёртвых не умрут они –
Те, кто словно попутчики в пути,
Поделятся немногим тем, что есть:
Таков закон вневременной.
Кто-то поделится немногим тем, что есть,
Другие же, богатые, не любят дар давать.
Дарение того, чего немного у тебя,
В тысячу раз ценней того, что оно стоит».
Затем другой дэва произнёс эти строфы в присутствии Благословенного:
«Плохие [неспособны] подражать хорошим,
Которые даруют то, чем сложно поделиться.
Поступки совершают, что осуществить непросто:
Столь трудно следовать Дхамме людей хороших.
И потому удел их после смерти
Будет разниться – для хороших и плохих:
Плохие в ад идут,
Хорошие – в небесный мир».
И тогда другой дэва обратился к Благословенному: «Благословенный, кто произнёс хорошо сказанное?»
«Вы все до определённой степени произнесли хорошо сказанное. Но послушайте также и меня:
«Если ты практикуешь Дхамму,
Пусть и живёшь ты собиранием,
Если, хотя жену содержишь,
Даёшь немногое, что можешь,
То даже подношений сотня тысяч
Тех, кто приносит тысячами в жертву,
Не будет стоить даже лишь частицы
[Дарения] того, кто человеку этому подобен».
Тогда другой дэва обратился к Благословенному строфой:
«Так почему их жертвоприношение, обширное, огромное,
Не стоит ничего в сравнении с дарением благого человека?
Так почему сто тысяч подношений
Тех, кто приносит тысячами в жертву,
Не будет стоить даже лишь частицы
[Дарения] того, кто человеку этому подобен?»
Тогда Благословенный ответил этому дэве строфой:
«Они дают, но в неблагом они утверждены,
Жизни лишив, убив и причинив печаль.
Их подношение полно жестокости и слёз,
Не стоит ничего, если с подарком праведника то сравнить.
Вот почему сто тысяч подношений
Тех, кто приносит тысячами в жертву,
Не будет стоить даже лишь частицы
[Дарения] того, кто человеку этому подобен».
СН 1.33
Садху сутта: Хорошо
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 108"
В Саваттхи. И когда наступила глубокая ночь, группа дэвов, принадлежащих к группе божеств Сатуллапы, [обладающих] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошла к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом. Затем один дэва, стоя рядом, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин!»
[Затем он добавил]:
«Со скупостью, с беспечностью
Не делается дар.
Но, тот, кто знает и заслуг желает,
Тот, вне сомнений, дар даёт».
Затем другой дэва произнёс это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин! И, далее, даже если у тебя мало [того, чем можно поделиться], дарение – это хорошо».
[Затем он добавил]:
«Кто-то поделится немногим тем, что есть,
Другие же, богатые, не любят делать дар.
Дарение того, чего немного у тебя,
В тысячу раз ценней того, что оно стоит».
Затем другой дэва произнёс это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало [того, чем можно поделиться], дарение – это хорошо. И, далее, если дарение совершено также и с верой, дарение – это хорошо».
[Затем он добавил]:
«Как говорят, есть общее между дарением и войной:
Несколько тех, кто хороши, способны многих победить.
Ведь тот, кто верит, даже если мало пусть даёт,
В мире другом он обретает счастье»{36}.
Затем другой дэва произнёс это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало [того, чем можно поделиться], дарение – это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение – это хорошо. И, далее, дарение того, что добыто праведным способом – это также хорошо».
[Затем он добавил]:
«Когда даёт он дар, что праведно им был добыт,
Был обретён усердием, старанием,
То, переплыв поток Ветарани у Ямы{37},
Небесных состояний смертный достигает».
Затем другой дэва произнёс это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало [того, чем можно поделиться], дарение – это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение – это хорошо. Дарение того, что добыто праведным способом – это также хорошо. И, далее, дарение с проведением различий также хорошо»{38}.
[Затем он добавил]:
«Дарение с проведением различий восхвалялось Тем-Кто-Счастлив –
[Когда дар делается] тем, достоин подношений кто
Вот в этом самом мире всех существ, живущих в нём.
То, что даётся им, приносит плод великий,
Как если б в плодородном поле кто посеял семена».
Затем другой дэва произнёс это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
«Дарение – это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало [того, чем можно поделиться], дарение – это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение – это хорошо. Дарение того, что добыто праведным способом – это также хорошо. Дарение с проведением различий также хорошо. И, далее, сдержанность по отношению к живым существам – это также хорошо».
[Затем он добавил]:
«Тот, кто живёт, живым вреда не причиняя,
И из боязни порицаний не свершает зла,
То робкого, не храброго похвалят тогда в этом,
Ведь из боязни, зла хороший человек не совершает».
И тогда другой дэва
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама», после закрытия браузера.