Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сладкая расплата - Робин Доналд

Читать книгу "Сладкая расплата - Робин Доналд"

165
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 28
Перейти на страницу:

Дверь закрылась, а сердце Флер громко застучало в груди, и медленное сладостное тепло разлилось по венам, как наркотик.

Глядя на свое отражение в зеркале, она подумала, как замечательно подошел бы ей маленький шелковый топ, который она видела в магазине. Но даже эта вещичка была для нее непозволительной роскошью. Мать всегда говорила, что фигура Флер напоминает песочные часы, и облегающий топ только подчеркнул бы очень тонкую талию, пышные бедра и грудь.

Тот, кто покупал для нее одежду, прекрасно выбрал цветовую гамму, сочетающуюся с ее яркими волосами и бледной кожей. Бросив последний взгляд в зеркало, Флер поправила волосы и снова услышала стук в дверь.

На этот раз за дверью оказался Люк.

— Если я предложу вам опереться на свою руку, вы сможете пройти на террасу?

— Конечно, — бодро ответила она и устремила свой взгляд на огромный портрет элегантной женщины в конце коридора.

— Моя прабабушка, — пояснил Люк, заметив это. — Она была француженкой.

Между портретом и Люком было явное сходство: черные волосы и исключительное чувство стиля. Цвет рубашки Люка перекликался с цветом его глаз, а крой брюк подчеркивал стройные ноги. Но от кого он унаследовал точеное лицо, великолепную фигуру, которая придавала ему величественный и властный вид? Такой мужчина всегда является мечтой женщины.

Поэтому неровное биение сердца Флер было вполне объяснимо, как и тот жар, который охватил девушку, когда он усадил ее на террасе с видом на лагуну.

— Вы определенно выглядите лучше, — сказал Люк серьезным голосом.

— Раньше я выглядела еще лучше, — с вызовом ответила Флер.

— Доктор Кинг считает, что небольшое количество спиртного вам не повредит. Я могу предложить сильно разбавленный тоником джин, если вы любите.

— А можно что-нибудь безалкогольное и не слишком сладкое? Фруктовый сок подойдет. — Люк наполнил ее бокал соком, и Флер попробовала. — Что-то невероятно вкусное!

— Я рад, что вам понравилось. Это приготовлено по личному рецепту Сьюзи. Ананас, папайя, манго и специи, которые она не называет.

— Может быть, ваниль? Мне кажется, по всему дому витает тонкий аромат ванили.

— По всему острову, — поправил ее Люк. — Мы выращиваем ее на экспорт.

Недалеко от них на лужайку сел голубь и стал что-то клевать в траве. Контраст его белой окраски и ярко-зеленой травы был потрясающим. Флер вздохнула.

— Как красиво, — тихо произнесла она, глядя на клонящееся к горизонту солнце.

Внезапно наступили сумерки, и Люк зажег свечи на столе. Пламя чуть дрожало от подувшего легкого бриза. Влечение, которое Флер стремилась побороть в себе, сейчас стремительно перерастало в жгучую страсть. К счастью, Люк не заметил этого. Они неспешно беседовали о чем-то незначительном, и Флер была благодарна Люку за это. Последний год она только и делала, что вела бесконечные разговоры с врачами, и практически забыла, как хороши непринужденные беседы. Флер легко отвечала на его вопросы и поняла, что за время ужина многое рассказала ему о себе. Так продолжалось до тех пор, пока разговор не зашел о матери. Тут она запнулась, в глазах закипели слезы, и она с радостью уткнулась в предложенный Люком стакан воды.

— Мама умерла примерно шесть недель назад, а до этого болела пять лет. Она организовала эту поездку и оплатила ее буквально перед своей смертью. Ее всегда беспокоило, что у меня безрадостная жизнь, — произнесла Флер, немного успокоившись. — Она бы очень расстроилась, узнав, что в агентстве перепутали даты.

— Она бы расстроилась еще больше, если бы узнала, что вы спали на пляже, — мрачно заметил Люк. — Мы прилагаем максимум усилий, чтобы очистить остров от криминала, но невозможно проверить на благонадежность каждого туриста или каждого местного жителя. Оставшись без денег, глупо было подвергать себя опасности, следовало обратиться за помощью.

— Я справлялась сама, ела фрукты. Я лишь упала в обморок…

— На грани полного истощения, — вставил Люк.

— Я упала в обморок, — упрямо повторила Флер, потому что долго шла по жаре и забыла взять бутылку с водой. А кто такая Жанна? — вдруг вспомнила она.

Люк на мгновение насупил брови.

— Моя знакомая. А что? — спокойно ответил он.

— Когда я очнулась, мне показалось, что вы назвали меня Жанной. Нет, это был кто-то другой. А вы сказали: «Это не Жанна». Но ваш человек принял меня за Жанну, и поэтому я оказалась здесь. Только сейчас вспомнила об этом.

— Он привез вас сюда, потому что до больницы надо было ехать полчаса, а он волновался за вас, — ровным голосом объяснил Люк. — Меня в тот момент не было, а поскольку вы не приходили в сознание, решили вызвать врача. К тому времени, когда я вернулся домой, вас уже осмотрели и поставили капельницу. Если бы вас не заметили, вы могли бы серьезно заболеть. Многие просто не понимают, сколько воды нужно пить в тропиках. А сейчас я вижу ваши сонные глаза и думаю, что вам пора спать.

Флер молча согласилась, но поняла, что он так ничего и не сказал о таинственной Жанне, за которую ее все приняли. Все, кроме Люка. Он сразу понял. Кто же эта женщина? Кто она? Его любовница?

Скорее всего, подумала Флер, проваливаясь в сон. Представительный вид Люка подкреплялся неотразимой сексуальностью. И пусть это не было выражено явно, но любая женщина, увидев его, понимала, что он превосходный любовник…


Люк повесил трубку и грубо выругался на смеси полинезийского и английского. Подойдя к окну, он уставился в темноту, мозг его лихорадочно работал.

Спустя пять минут он снова взял трубку. На том конце провода ответил его начальник безопасности.

— Только что от своего агента в Германии я узнал, что Эрик ван Хельген пропал, — сказал Люк. — А вчера утром у меня брал интервью журналист из «Коммон маркет», который случайно видел, как по лужайке шла мисс Литтлтон. У нее весьма заметные волосы.

Повисла напряженная тишина.

— Значит, миссис ван Хельген в опасности, — произнес Вало.

— Возможно. Хотя причины его исчезновения могут крыться совсем в другом. Об их разрыве с Жанной сообщила вся мировая пресса, и если он хочет помириться, ему совсем не нужны папарацци, идущие по следу. Проведенное вами расследование не подтвердило ее версию?

— Ни единого доказательства.

— Но мы не можем полностью игнорировать информацию о насилии, хотя Жанна способна все преувеличивать. Выясните, не бронировал ли Эрик билет на самолет. У вас есть его фотография?

— Да. Я прослежу, чтобы миграционная служба была настороже. Что будем делать, если он внезапно появится?

— Сразу сообщите мне и пошлите за ним самого лучшего сыщика. Проследите, что он делает, — проинструктировал Люк.

— А если он прибудет с фальшивыми документами?

— Если он попытается сделать это, значит, думает, что на Фалаиси за деньги можно получить все, поэтому не станет проявлять особой осторожности. Пропустите его, но наблюдайте.

1 ... 5 6 7 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая расплата - Робин Доналд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкая расплата - Робин Доналд"