Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Приготовься умирать - Мелинда Ли

Читать книгу "Приготовься умирать - Мелинда Ли"

712
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 89
Перейти на страницу:

Шарп прикончил свой виски и принялся рассматривать наполовину растаявшие кубики льда.

– Не знаю, как это получилось… я и подумать не успел, и вот мы уже целовались… я целовал жену моего лучшего недавно ушедшего в мир иной друга. И это при том, что я был тогда женат. Я чувствовал себя полным дерьмом. Я даже не извинился. Я просто ушел и все. – Шарп опустошенно покачал головой. – Я чувствовал огромную вину. Знаешь, в этом не было совершенно никакой романтики. Правда. Элиза и я… между нами не было никаких романтических отношений. У нас была общая боль. И мы оба знали, что ничего иного между нами быть не может, по крайней мере пока мы в трезвом уме.

Ланс поднес к губам свой стакан и отхлебнул немного виски.

Шарп сделал глубокий вдох. Во все стороны от него исходило напряжение, и оттого при выдохе зубы его накрепко сжались, еле позволяя воздуху с шипением выходить наружу.

– Через неделю она позвонила мне и сообщила, что решила переехать. Она хотела все начать с чистого листа. Но я думаю, что помимо этого ей нужно было установить между нами некоторую дистанцию, словно ни у кого из нас двоих не было иного способа излечиться. Всякий раз, когда мы оказывались рядом, горе захлестывало нас с новой силой. А должно-то быть наоборот, правильно? Друзья помогают друг другу справиться с бедой, типа того. А у нас не получалось. Мы попали в ловушку какой-то общей деструктивной модели, и именно у нее хватило храбрости разорвать порочный круг.

– Это было давно… – сказал Ланс, потягивая виски.

– Вскоре после этого от меня ушла жена. У нас начались проблемы еще до смерти Теда, а после нее я тратил больше времени на помощь Элизе и Хейли, чем хоть на какие-то попытки спасти свои собственный брак. Все происходило одно за другим: смерть Теда, отъезд Элизы и в довершение – развод с женой. Черная полоса в жизни.

Ланс прикинул по годам: как раз вскоре после всего этого исчез его отец, и следователю полиции Скарлет-Фоллз Шарпу было поручено расследование этого дела.

– И тогда, в полном соответствии с расхожим клише относительно настоящих копов, вы целиком посвятили себя работе?

– Тебе ли не знать, – иронично усмехнулся Шарп.

Неужели хаос в собственной жизни и был одной из причин, по которой Шарп с головой ушел в дело отца Ланса и начал проявлять к самому Лансу отцовскую заботу?

Лансу не хотелось думать о том, как сложилась бы его жизнь, если они с психически нездоровой матерью остались бы совсем одни. Шарп сыграл в их жизни огромную, если не решающую роль. Как только Шарпу стало ясно, насколько серьезный ущерб нанесло всей жизни Дженни Крюгер ее тревожное расстройство, он стал регулярно возить Ланса на хоккейные тренировки, чтобы он не забросил это дело. Он обеспечил для напуганного, чувствующего себя одиноким мальчика безопасное место, куда он всегда мог прийти и переждать очередной кризисный период, случавшийся у матери в силу ее заболевания. Да и самой Дженни он тоже помогал.

Многочисленные жизненные невзгоды объединили его с Шарпом в одну команду. Конечно, будучи еще подростком, Ланс был неспособен заметить боль другого человека, концентрируясь исключительно на своей собственной. Сейчас же ему казалось, что он дал что-то и Шарпу.

– Я обещал Теду присматривать за его семьей, а на деле позволил им уехать. Я ни разу ей не позвонил. Даже не попытался навести справки, узнать, как у них дела.

– Но ведь уехать решила Элиза, а не вы. Вы не могли заставить ее остаться.

– Может быть и так. – Шарп сделал еще один глубокий печальный вдох. Он сходил на кухню и поставил стакан в раковину. – Но именно я мысленно гнал ее прочь от себя. Все последние годы. И что в итоге? Я едва знаю ту семью, которую обещал защищать…

– Элиза неспроста пришла за помощью к вам. Она знала, что вы поддержите ее.

Свет ламп с потолка кухни играл тенями на худом лице Шарпа, и впервые в жизни он, пожалуй, выглядел на свой возраст.

– Но как мне уберечь Хейли от тюрьмы?!

Ланс опрокинул в рот остаток своего напитка и встал из-за пианино. Проходя мимо Шарпа по дороге на кухню, он хлопнул его по плечу и сказал:

– Вы не одиноки, Шарп. Мы с Морган тоже сделаем все, что в наших силах.

– Я очень ценю все, что вы уже сделали. Мне так неудобно было просить Морган, ей бы сейчас отдыхать…

– Она сама выбрала этот путь. – Хоть Лансу и не нравилось, что ей приходилось работать с сотрясением мозга.

– Ладно, пойду домой, – развернулся Шарп в сторону выхода.

– Я приду завтра пораньше.

– Я тоже, – кивнул Шарп.

Ланс проводил его и запер дверь. Учитывая завтрашний ранний подъем, он принял горячий душ и лег в постель, но около часа не мог уснуть, ворочаясь и обдумывая слова Шарпа.

Как же им помочь Хейли избежать тюрьмы? И что будет с Шарпом, если у них не выйдет? И еще более страшный вопрос: что, если девушка все-таки и есть убийца?

Глава 29

Из крепких объятий сна Ланса выдернул звук разбитого стекла. Он подскочил на кровати, ощущая, как по венам струится адреналин. В комнату проник поток холодного воздуха, а в нос ударил резкий запах – бензин! За пару секунд он успел оценить обстановку: разлетевшееся окно, на полу разбитая бутылка с торчащей из нее тряпкой, на которой загорелось пламя, и жидкость, растекающаяся по паркету и коврику.

Черт!

Огонь с шумом вспыхнул по всему полу и волной накатился на кровать, обдав Ланса жаром. Заорала пожарная сигнализация, на потолочных датчиках замигали огоньки.

Он перебросил ноги на другую сторону кровати, схватил с тумбочки пистолет и бросился к двери. Выйдя из спальни, он, минуя комнату для гостей и ванную, пробежал по короткому коридору к входной двери.

Сквозь окно возле входа в дом влетела еще одна бутылка. Она разбилась о пол, содержимое брызнуло во все стороны, и в прихожей тут же распустился огненный цветок, поглотив дверной коврик и перекрыв ему путь к выходу.

Ланс развернулся: весь коридор был уже в дыму. Но дом у него был одноэтажный, так что нужно было просто найти окно, которое еще не было в огне. Он прикрыл рот и нос рукой и направился в гостевую комнату, но не успел он подойти к окну, как стекло пробил еще один коктейль Молотова. Бутылка упала на дощатый пол рядом с кроватью и превратилась в огненный шар, запалив постельное белье. Языки пламени взвились к потолку.

Ланс поспешил прочь из комнаты. Тот, кто пытался убить его, все еще находился снаружи, бегая вокруг дома и кидая зажигательную смесь во все окна, загоняя хозяина в ловушку.

Какие есть варианты?

Их, мягко говоря, негусто.

В ванной рядом с гостиной нет окон, так что это смертельная ловушка. В спальнях было слишком много бензина, и огонь быстро охватывал пропитанные горючим постельные принадлежности, матрасы и ковры. Из обоих дверей клубами валил дым.

1 ... 58 59 60 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приготовься умирать - Мелинда Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Приготовься умирать - Мелинда Ли"