Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев

Читать книгу "Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев"

52
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 73
Перейти на страницу:

Сердито сопя носом, Корсо выдавал чудеса скоростного переключения фаз двигателей, заставляя челнок поворачивать на ходу, а порой и крутиться юлой. Он бы предпочел скорость побольше, чтобы быстрее добраться до финиша, но в такой мешанине ускоряться было опасно, риск наткнуться на что-то крупнее ремонтного дроида слишком велик. Тем не менее, дело двигалось — цедя ругательства сквозь зубы, Флин провел челнок сквозь куски разваливающегося дока, проскочил между бортом станции и какой-то огромной хреновиной, напоминающей обломок радара дальнего действия размером с небольшой корабль. Затем он проскочил сквозь движущееся облако мелкого мусора и покрылся холодным потом, когда что-то со скрежетом прошлось по борту челнока. Дальше пошло легче, он заложил широкую дугу, обходя станцию, и впереди появились пассажирские доки, напоминавшие пчелиные соты, прилепленные к круглому борту станции. Выглядели они неважно — словно кто-то с размаха шлепнул по ним палкой, расколотив несколько ячеек в пыль.

— Суз, — позвал Флин, не отводя взгляда от экрана, полыхавшего предупреждающими надписями. — Они… они вообще там?

— Пытаюсь связаться, — отозвалась капрал. — Их стандартные передатчики отключены, гражданская сеть не работает. Но у одного вроде доступен административный канал связи. Просто он не отвечает. Потому что…

Блондинка вдруг выругалась — зло и жестко, не хуже десантника. Корсо фыркнул, но потом прикусил губу. Он тоже увидел. Проложенный курс вел их челнок к одной из шестигранных ячеек — видимо к тому самому пятому доку. И выглядел он неважно — его словно кто-то каблуком придавил. Красивые створки из прозрачной пластали, которые должны были раздвигаться перед прибывающими кораблями, покрылись трещинами и помутнели. Вряд ли они смогут разойтись в стороны, пропуская челнок.

— Черт, — пробормотал Корсо. — Черт! Что за хрень?

— Есть, — бросила Суз. — Контакт.

Корсо сбросил скорость, лихорадочно осматривая ворота пятого дока. Ему было ясно, что автоматика не сработает. И что тут можно сделать? Челнок — обрезок огромной трубы, в нем нет ни черта полезного, как в родном Хорьке.

— Они живы, — коротко сообщила Суз, отрываясь от коммуникатора. — Голосовые каналы отключены, но мне удалось связаться с ними по аварийным каналам текстовых сообщений. Люди заперты в доке. Внутри есть атмосфера, но рядом был взрыв. Штатные системы не работают, конструкция повреждена и неустойчива. Вероятно скорое разрушение от перепадов давления.

— Так, — сказал Корсо, безумным взглядом обводя внутреннее помещение челнока в поисках чего-то, что смогло бы ему помочь. — Так. Сколько?

— Что?

— Сколько их? — резко спросил Флин, внезапно сообразивший, что ни черта не знает о составе этой дурацкой экспедиции.

— Пять, — после паузы ответила Суз. — Пятеро.

Корсо обернулся, потом снова впился взглядом в экран. Соты доков приближались, челнок медленно подбирался к своей цели, а плана у него все еще не было.

Белая вспышка пробежала по экранам волной, исчезла, оставив за собой ворох искрящихся помех, и Флин чертыхнулся. Близкий взрыв. Челнок старая и прочная жестянка, но это не военный корабль. Надо убираться отсюда. Надо.

Контрабандист запустил носовые маневровые двигатели, максимально замедлив движение челнока, и резко обернулся к спутнице.

— Что внутри, — спросил он. — Атмосфера? Они одеты?

Суз, не отрывая взгляда от экрана комма, быстро забарабанила пальцем по экрану.

— Атмосфера есть, но вентиляция не работает, — бросила она. — Пассажирский пирс изолирован, как во время аварии. Питание аварийное. Пассажиры в гражданском.

— Пассажирский пирс, — пробормотал Корсо, пытаясь вспомнить, как устроена стандартная посадочная станция. — Пирс… Суз, у тебя есть карта этого места?

— Нет, — отрезала она, не поднимая взгляд. — Могу найти, но это займет время. У тебя есть решение?

— Передай им, — сказал Корсо, поднимаясь из кресла. — Скажи, пусть идут вдоль стен и ищут стенной шкаф, подсвеченный аварийной лампой. Возможно крест или звезда. Если включилось аварийное питание, эти символы должны гореть красным.

— Шкаф, — пробормотала капрал, ткнув пальцем в экран. — Ты хочешь, чтобы они нашли спасательные наборы? Корсо!

Суз, наконец, оторвалась от комма и впилась взглядом в бледное лицо контрабандиста, стоявшего у кресла. Она сидела, так что ей пришлось смотреть снизу вверх. Флину прекрасно были видны ее огромные голубые глаза и белая, словно молочная, кожа. Заострившийся нос, впавшие щеки. Девчонка словно похудела на пару кило и выглядела очень серьезной. От раны на щеке остался лишь узкий белый шрам. чертовщина какая-то, но сейчас не до этого. Корсо, не отводя взгляда от голубых глаз, вздохнул. Сейчас она не похожа на секретаршу. Серьезна, собрана, не грамма паники. То, что нужно.

— Они должны найти спасательные костюмы, — сказал Флин, расстегивая свою громоздкую, отвердевшую куртку. — В каждом пассажирском доке, на каждой гражданской станции есть такие комплекты. Даже в моей камере такой был. Должны быть и там. Оранжевые аварийные костюмы. Похожи на пластиковые мешки. Защита от радиации, батарея, подогрев, минимальный запас воздуха в патронах. Пусть найдут и надевают их. Быстро.

Суз опустила взгляд, отстучала приказ, потом снова взглянула на контрабандиста. Тот уже швырнул куртку в угол и стягивал комбез. Он тоже таил некоторые секреты, но сейчас был бесполезен.

— Корсо, — с укоризной бросила Суз, когда перед ней мелькнули его голые волосатые коленки. — Ты…

— Вставай, — резко бросил он. — За твоей спиной в стене шкаф. Замок заедает, магнит слишком сильный, дергай посильней.

Она не стала спорить. Просто отстегнулась, встала и распахнула дверцу шкафа. Сам Флин, оставшийся в нижнем белье, открыл соседний шкаф, и вытащил пилотный скафандр. Черный, как смола, некогда блестящий, он сейчас походил на помятую тряпку. Но — редко используемую, и потому вполне годную к работе. Без лишних слов Флин натянул на себя пилотный скафандр, застегнул тяжелый пояс. Шлем, не активный и мягкий, оставил болтаться за спиной на манер капюшона. Обернулся.

— Ты должна…

Корсо замер. Суз стояла напротив него — в таком же черном пилотном скафандре. Она уже активировала его, и отвердевшая ткань автоматически обтянула ее фигуру. Капрал не стала раздеваться, и сквозь скафандр отчетливо проступал форменный китель, прижатый к роскошному девичьему телу.

— Ага, — сказал Корсо, и сглотнул.

— Дальше что? — спросила Суз и ее белые волосы рассыпались по черным блестящим плечам скафандра. — Какой план?

— Так, — сказал контрабандист, пытаясь сосредоточиться.

Девчонка шустрая и сообразительная. Да и какая она, к черту, девчонка. Капрал разведки. То, что она выглядит как конфетка из стриптиз клуба, ничего не меняет. Только отвлекает. Смотри на нее внимательно, Корсо. Это не девчонка, это — капрал. Твой кореш на сегодня. Сейчас вы оба либо вместе умрете, либо сделаете дело.

1 ... 56 57 58 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев"