Читать книгу "Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочка покачала пальцем.
– Это ещё не всё!
Поверхность ртути колыхнулась, и из неё высунулась голова тигра-добермана с белым шариком в зубах. Помогая себе когтями, новыйби сё выбрался на берег и отряхнулся по-собачьи.
– Ничего себе! – поражённо выдохнул Джек.
Зверь опустил голову, поводил серебристым носом и ринулся в лес, петляя между деревьев и принюхиваясь.
– Ну точно собака, – кивнула Сейди.
Лю Фэй озадаченно прищурился.
– Что он ищет?
Би сё остановился и выкатил что-то носом из-за дерева.
– Похоже на второй шарик, – пригляделся искатель. По-хозяйски положив лапу на свою находку, зверь победно взглянул на незваных пришельцев. – Не надо, ну пожалуйста!
Однако зловредное чудище не собиралось отказываться от своих планов. Мастерский удар лапы отправил белый шарик прямо в реку.
– А теперь по-кошачьи, – откомментировала сестрёнка.
– Бежим! – скомандовал Джек, увидев, как второйби сё выкарабкивается на берег.
Пустившись со всех ног, путники мигом одолели остаток дороги и проскочили в дворцовые ворота. На верхнем дворе тоже торчали пагоды и петляли ртутные ручьи, на мостиках и в садах толпились пёстро раскрашенные терракотовые фигуры. Белоснежные каменные плиты под ногами создавали ощущение, что находишься на вершине какого-то китайского Олимпа.
Слыша за спиной пыхтение и рычание тигро-доберманов, ребята бросились к самому большому строению на площади. Двухъярусная крыша из золотой черепицы опиралась на колонны, обвитые по спирали змеиными драконьими телами.
– Восьмерик? – пропыхтел искатель на ходу, окидывая взглядом многогранник крытой колоннады.
– Не думаю, – выдавил запыхавшийся Лю Фэй, – скорее, девятерик – девять углов.
Механические чудища уже нагоняли, и китаец сунул Джеку сразу пару ледяных шаров. Мальчики развернулись, готовые отразить нападение, но звери тут же замедлили ход, расходясь в стороны и сохраняя безопасную дистанцию. Они явно загоняли свою добычу внутрь, под золочёную крышу.
– Почему девять? – удивилась Сейди, выглядывая из-за плеча брата.
– Что?
– Девять углов – почему?
Лю Фэй на миг отвёл взгляд от крадущегося зверя.
– Число девять символизирует китайских императоров – последнее однозначное перед…
– Десяткой, – закончил голос за спиной. – Она завершает ряд, а то, что дальше, – для бессмертных.
Би сё кинулись с двух сторон, перекатывая в клыкастых пастях белые шары.
Джек размахнулся, чтобы швырнуть кусок льда в ближайшего зверя, но голос из зала за спиной выкрикнул:
– Сидеть!
Серебристые твари со скрипом затормозили, оставляя следы когтей на белых каменных плитах. Уселись и замерли, как натасканные псы.
Троица путников обернулась. Игнациус Галл стоял на помосте в центре внутреннего двора, положив руку на высокую спинку нефритового трона, на котором…
– Гвен! – воскликнул Джек, бросаясь вперёд.
Она казалась такой маленькой и беззащитной на широком сиденье. Глаза закрыты, голова безвольно свесилась к плечу, под ухом – засохшая струйка крови.
– Э, нет! – Шпик взмахнул нефритовым цилиндром с вырезанными иероглифами, иби сё мгновенно ожили. Запрыгнули на помост и встали, загораживая путь. – Даже не пытайся, ничего не выйдет.
– Что ты с ней сделал?
Галл поднял взгляд на золотую крышу, будто не слышал вопроса.
– Лю Фэй ошибся, Джек: в архитектурном плане этот храм представляет собой десятерик – десять сторон, а не девять. Император Цинь Шихуанди твёрдо намеревался войти в круг бессмертных.
Джек не мог оторвать глаз от девочки. Перед памятными событиями на вершине Биг-Бена он нашёл отца почти в таком же виде.
– Первый император спятил! – гневно прорычал юный искатель. – Как и ты!
– В самом деле? – Галл указал нефритовым цилиндром за спинку трона, где стоял странно неуместный среди золотого блеска тёмный бронзовый саркофаг, прочно запечатанный множеством заклёпок, как будто его обитатель мог сбежать. – Цинь Шихуанди далеко опередил своё время! Его попытка перенести своё сознание в вечный камень мало чем отличается от мечты современных учёных, которые надеются уместить человеческий разум в компьютер и тем самым победить смерть.
Джек невольно припомнил разговор с частичной копией отца перед битвой с Таннером.«Люди больше чем информация, сынок. Душу и разум никто не способен загнать в клетку».
Галл подошёл к полукруглому столику из той же красной яшмы, что помост и колонны. Среди множества разложенных там предметов были книга с деревянными страницами, кубок из полупрозрачного белого камня, нефритовый диск и веер – все артефакты, похищенные механическим драконом. Джек помнил ещё один – очевидно, его шпик и держал в руке.
– У тебя печать первого императора, – понятливо кивнул искатель. – Потомуби сё тебя и слушаются, признают её власть.
– Они и узнают только её, – усмехнулся Галл, пряча нефритовый цилиндр в складках мантии, – да ещё друг друга. Это самые первые творения Цинь Шихуанди, великим умом они не отличаются… – Тигро-доберманы обернулись с обиженным рыком. – Да ладно вам, правда есть правда. – Он озабоченно нахмурился, перебирая вещи на столике, будто что-то искал. – Однако труды Парацельса привели меня к убеждению, что китайский император добился гораздо большего, а европеец завершил его дело.
Слушая, Джек уловил между колонн какое-то движение. Призрак! Ворона не бросила своих спутников. Пока злодей хвастает, надо попробовать разгадать, что она задумала.
– Вот зачем тебе понадобился шар Парацельса, – понятливо кивнул мальчик.
– Да! Тот самый артефакт, который твоя жадная семейка утаивала от меня столько лет! – Галл на миг перестал рыться и поднёс к лицу свою механическую руку, рассматривая её искусственным глазом. – После взрыва бомбы твоего деда я чудом выжил, отыскал в пещере веер и создал по его формулам свой собственный прибор для переноса разума. – Просветлев лицом, он выхватил из вороха предметов небольшую белую пирамидку с золотыми нашлёпками по углам. – Вот она! Для испытаний по переносу требовался объект с высокоразвитой нейронной сетью…
– То есть искатель! – грозно прошипела Сейди. – Наш отец!
Шпик уважительно глянул на девочку.
– Надо же, сообразила! Вот именно, малышка. Часовщик пациента доставил, однако… – Он поднял пирамиду к свету, любуясь. – Эксперимент оказался… не слишком успешным.
– И тогда ты проделал то же самое с Гвен, – кивнул Лю Фэй.
– Что? – удивлённо поднял брови Галл. – Ничего подобного, я всего лишь задал твоей новой подруге несколько вопросов… на свой лад. – Он с ненавистью глянул на Джека.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал», после закрытия браузера.