Читать книгу "Плененное сердце - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваши претензии вполне законны, господин, — заявил отец Питер. — И у вас есть разрешение королевы Маргариты, бывшей опекунши дамы.
— В таком случае я верну ее, — решительно заявил Удолф.
— Да, господин, если пожелаете. Но стоит ли эта женщина таких трудов? Разве не она предала вас, сбежав из Вулфборна? И разве не она раздвигала ноги перед другим мужчиной? Разве на такой женщине вы мечтали жениться? Неподалеку живут две дамы из приличных семей, которые были бы счастливы разделить с вами жизнь. Это женщины с хорошим характером и твердыми моральными принципами.
— Достаточно ли они молоды, чтобы дать мне сына? — осведомился барон. — Насколько мне известно — нет. А я должен иметь сына и наследника!
— Второй сын вашей сестры станет достойным наследником Вулфборна, — осмелился возразить священник.
— Нет! Мне нужен собственный сын, которого может дать Аликс. Ты сам говорил, что мои права неоспоримы. И я заполучу ее!
— Но как, господин? Как? Я не верю, что лэрд так просто отдаст ее вам. Он, несомненно, любит ее, иначе бы не женился.
— Он вынудил ее пойти под венец, я в этом уверен! — отмахнулся сэр Удолф. — Ему нужна мать для его дочери. И он наверняка хочет собственного сына. Он не может ее любить.
— А вы? Вы любите ее? — вырвалось у священника.
— Она принадлежит мне, — твердо заявил сэр Удолф. — Церковь поддержит мои притязания. Королева Маргарита встанет на мою сторону.
Священник вздохнул. Не то чтобы он был не согласен с сэром Удолфом, но женщина, которую тот так отчаянно желал, сбежала от него и отдалась другому мужчине.
— Каким же образом, господин, вы вернете даму?
Лэрд Данглиса не сдастся без борьбы.
— Мой капитан наткнулся на отряд изменников-шотландцев. Они готовы на все. И похитят даму, когда она будет кататься верхом. С виду все будет казаться обычным набегом. Затем поблизости найдут обнаженное изуродованное тело молодой женщины и решат, что это жена лэрда. После этого он и не подумает ее искать, и Аликс будет моей, как и сказал архиепископ Йоркский.
— Милорд, вы предлагаете убить невинную женщину? — в ужасе пролепетал священник.
— Я желаю вернуть себе нареченную, и мне все равно, каким образом это будет проделано. Я ни в чем не буду замешан, — отчеканил сэр Удолф.
— Господин, полагаю, вы обезумели от похоти. Я стану молиться за то, чтобы вы не совершили смертного греха, — прошептал сэр Питер.
— Если он не поверит, что она мертва, — упрямо стоял на своем сэр Удолф, — значит, станет ее искать и рано или поздно явится в Вулфборн. Я предлагаю это ради их же самих. Если он поверит, что она мертва, оплачет жену и начнет новую жизнь. А если Аликс будет знать, что муж считает ее мертвой, значит, смирится со своей судьбой и выйдет за меня. И даст мне другого сына, взамен умершего.
— Ваш сын проводил в ее постели почти каждую ночь, но она не понесла, — заметил священник. — Возможно, она бесплодна, Ее мать родила всего одного ребенка, и к тому же девочку. Неужели вы рискнете своей бессмертной душой, зная, что невинную жертву убьют только ради того, чтобы вы смогли вернуть женщину? И еще воображаете, будто Господь вознаградит вас за это сыном?
— Аликс Гивет — моя, по законам божеским и человеческим, — отпарировал сэр Удолф. — И сам Господь привел ее к нам. Сам Господь вложил мне в голову мысль сделать ее своей женой после гибели моего сына, и он позаботится о том, чтобы я получил от нее сына.
Священник покачал головой. Сэр Удолф безумен. И поэтому считает, что прав и что Господь на его стороне. Но он не прав, и Господь непременно накажет барона за то, что он задумал. Девчонка этого не стоит.
Но что может он сделать, чтобы помешать хозяину?
Ответа не было, и поэтому отец Питер решил молиться. Если он будет молиться достаточно истово, Господь ниспошлет ему решение. Конечно, можно отправить лэрду Данглису записку с предупреждением. Но отец Питер этого не сделает. Пусть он не одобряет поступков хозяина, но никогда его не предаст!
Настало лето, и в день сбора урожая Аликс поняла, что беременна. Фенелла с улыбкой подтвердила ее предположение. Женщины на радостях обнялись, и Айвер потом спросил Фенеллу:
— Почему вы с хозяйкой обнимались?
— Скоро узнаешь, — хмыкнула та. — Но сначала нужно сообщить лэрду.
— Женщина, ты, можно сказать, только что объявила мне, что хозяйка ждет ребенка, — фыркнул Айвер.
Фенелла зажала ладонью рот и тут же, вскинув голову, сказала:
— Ничего я тебе не говорила. И попробуй только сказать, будто это я проболталась!
Управитель широко улыбнулся.
— Я умею хранить секреты, — заверил он. — Не волнуйся насчет меня. После того как она ему скажет об этом, лэрд огласит счастливую новость всему Данглису. А до того я буду молчать. А тебе лучше не ухмыляться так самодовольно только потому, что госпожа тебе доверяет.
Аликс нашла мужа в кузнице. Недавно он обнаружил, что на нескольких приблудившихся коровах нет клейм, и приказал кузнецу немедленно заклеймить животных. Он честно ждал несколько месяцев — вдруг хозяин придет и потребует их обратно, — но хозяина не нашлось.
Аликс стояла рядом, пока разговор не закончился. Муж с улыбкой повернулся к ней.
— Зачем ты искала меня, ягненочек? — спросил он, взяв ее за руку и уводя прочь. — Соскучилась, наверное?
Он нежно поцеловал ее ладонь.
— У меня новость, которую ты наверняка захочешь узнать, — застенчиво пробормотала Аликс. — Я жду ребенка, Кольм. С благословения Господа он появится на свет в конце зимы. У нас будет малыш!
Лэрд с радостным воплем подхватил Аликс и закружил.
— Ребенок! У нас будет ребенок! Спасибо, мой дорогой ягненочек! Спасибо!
Он стал целовать ее в губы, глаза, щеки…
— Ты хочешь сына, — улыбнулась Аликс, когда он поставил ее на землю. — Надеюсь, так и будет. Но я могу родить такую же чудесную девочку, как Фиона.
— Да, — вздохнул Малькольм, — в этом я похож на других мужчин. Действительно хочу сына, но буду доволен, если родится дочь.
Аликс оглядела двор и, заметив любопытные взгляды солдат, решила:
— Фиона все должна узнать до того, как ты объявишь остальным.
— Но ты уверена, что ждешь ребенка? — с беспокойством спросил лэрд.
Аликс кивнула:
— Да. И Фенелла со мной согласна. Ну хотя бы потому, что мне постоянно хочется сыра.
— Ты всегда любила сыр, — возразил он.
— Но не так, как сейчас. Сегодня, после того как ты встал из-за стола, я осталась и ела сыр, пока Фенелла не отобрала его у меня. Она говорит, что сомнений быть не может.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Плененное сердце - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.