Читать книгу "Счастье у моря - Холли Мартин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уиллоу закончила запаковывать последний подарок.
– Эндрю прав: недостаточно, чтобы приезжие увидели покрашенные домики, красивую новенькую плитку в душевых кабинках и аккуратненькие садики. Они должны почувствовать себя здесь как дома. Главным «товаром» на дне открытых дверей будут здешние жители – потенциальные соседи тех, кто захочет к нам переехать. Надо представить общину в самом выгодном свете. Может, мы все могли бы проявить щедрость и приготовить подарки для гостей? Пироги, вязаные игрушки, деревянные украшения, цветы в горшочках, свечи… Пусть каждый турист увезет отсюда маленький кусочек счастья на память об этом дне и об этой деревне, которая могла бы стать его новым домом.
Эндрю улыбнулся:
– Идея мне нравится.
В том, что местные отреагируют так же, Уиллоу уверена не была. Она прожила здесь чуть больше недели, и, если бы она начала диктовать другим, как себя вести, или стала бы выпячивать свои блестящие задумки по поводу преображения деревни, это могло не понравиться людям. Вероятно, нынешняя жизнь их вполне устраивала. К тому же громко заявить: «Теперь давайте все дарить друг другу подарки!» – означало бы признаться, что идея таинственных сюрпризов принадлежит им с Эндрю, а Уиллоу не знала, готова ли она к разоблачению. Особенно после реакции Коннора.
– Ну? Все упаковали?
Руби, Эндрю и Джейкоб кивнули.
– Тогда вперед.
– Наверное, будет логично, если мы с твоей подругой возьмем то, что поближе к пабу. Я устал как собака и хотел бы доползти до постели не позднее двенадцати часов, – сказал Джейкоб.
– Я бы тоже, – кивнула Руби. – Только до своей постели, не до твоей. – Она нервно усмехнулась. – Я чувствую себя как человек, который весь предыдущий день провел за рулем. Мне бы не помешало хорошо выспаться.
Уиллоу прищурилась: между этими двоими явно что-то происходило.
– Хорошо, тогда берите вот это, – сказал Эндрю, передавая брату три подарка. – У Стивена красная дверь, у Сьюзен на доме висит большая корзинка с цветами, а у Корал на ступеньке сидит гном в красном колпаке.
Уиллоу улыбнулась: все-то он знает! Джейкоб взял свертки и буквально выпихнул Руби на улицу.
– Боже мой! Я прямо чувствую, как между ними искрит, – сказала Уиллоу, надевая жакет.
– Я тоже заметил. Терпеть не могу плохо говорить о собственном брате, но он не из тех, кто настроен «жениться и жить долго и счастливо». Надеюсь, он не разобьет Руби сердце.
– Она тоже не хочет заводить семью. Желание пропало. Ей уже разбили сердце несколько лет назад, и с тех пор она не ищет серьезных отношений. Поэтому, может, они с Джейкобом как раз подходят друг другу.
Уиллоу взяла сумку с подарками и вышла. Эндрю тоже вышел и закрыл дверь.
– В пабе я слышал, как вы с Руби разговаривали о Гэрри. Он собрался жениться, и ты, видимо, не очень этому рада? – Эндрю взял Уиллоу за руку, и они зашагали по тропинке, освещенной только их фонарем.
За ужином она действительно не выдержала и опять заговорила с Руби об этой свадьбе, которая весь вечер не давала ей покоя. Но она надеялась, что Эндрю не обратит внимания.
– Я не очень рада не потому, что ревную, если ты об этом, – сказала Уиллоу.
Впрочем, совсем немного она, пожалуй, действительно ревновала. Нет, выйти замуж за Гэрри она не хотела – ни в коем случае! Тем не менее было обидно, что с нею он не занимался любовью под открытым небом, что никому не кричал о своих чувствах к ней, что, когда они были вместе, у него не кружилась голова от восторга, что за четыре года он так и не захотел на ней жениться.
– Вообще-то я не имел в виду ревность, но теперь имею, – сказал Эндрю.
– Да нет же! Даже если бы Гэрри заявился сюда и сделал мне предложение, я бы отказала ему категорически и не раздумывая. Я просто чувствую… – Уиллоу не знала, как описать свои ощущения, чтобы они не выглядели так, будто она ревнует. – Я чувствую, что меня ему было недостаточно. Сейчас он, судя по всему, совершенно другой человек: счастлив, по уши влюблен. Таким его сделала не я. Со мной он был так же несчастен, как я с ним. Мне немножко грустно оттого, что я не смогла дать ему того, в чем он нуждался или чего хотел.
– Он тоже не дал тебе того, в чем ты нуждалась и чего хотела. В неудачных отношениях всегда участвуют двое.
– Я знаю.
– Судя по тому, что я слышал, вы с ним просто совершенно не подходили друг другу.
– Наверное. Мы сошлись, потому что это было удобно. Я хорошо знала его, а он меня, он нравился мне, и я думала, этого достаточно. Я ему доверяла. Считала, что Гэрри никогда не сделает мне больно: я не настолько его любила, чтобы очень переживать, если наши отношения распадутся.
Теперь Уиллоу понимала, как ужасна была та ситуация. Бедный Гэрри заслуживал большего – и нашел это.
– Ну а сейчас-то из-за чего тебе огорчаться? – спросил Эндрю.
С дерева, мимо которого он проходили, взлетела сова, спугнутая лучом фонаря. Уиллоу подумала, прежде чем ответить.
– С тобой у меня все совсем по-другому. Раньше у меня ни с кем такого не было. И я, видимо, боюсь… – Она замолчала. – Я не хочу потерять это.
– Ты боишься, что не удовлетворяла потребностей Гэрри и поэтому не сможешь удовлетворить мои? – Эндрю попал не в бровь, а в глаз. – Но ты не представляешь себе, до какой степени ты овладела моим сердцем, Уиллоу Маккей. Между нами происходит нечто невероятное. И я никуда от тебя не денусь.
Она, улыбнувшись, прислонилась к нему, а он обнял ее за плечи.
– Извини, что была такой идиоткой.
– Не извиняйся. Я бы хотел, чтобы ты говорила мне о своих чувствах и переживаниях. Тогда мы сможем вместе разобраться в них. Я хочу, чтобы мы были абсолютно честны друг с другом – иначе, по-моему, нельзя. После разрыва с Софи я тоже считал, что чего-то недодавал ей. Мне знакомо это тяжелое ощущение. И потом я, наверное, опять же поступал, как ты: старался идти по пути наименьшего сопротивления, сходился с людьми, которые не могли сделать мне больно. Например, Морган я очень давно знал. Мы вместе росли, у нас было много общего. Я дружил с ее братом, тоже глухим. Жизнь нас развела, а потом опять столкнула, и это показалось мне естественным продолжением нашей дружбы.
Если подобным монологом Эндрю рассчитывал успокоить Уиллоу, то эффект получился прямо противоположным ожидаемому. Ей не очень-то хотелось слышать о том, как легко и комфортно ему было с Морган – не то что с нею самой и багажом ее проблем.
– Тогда почему же у вас не сложилось?
– Морган не были нужны отношения. Она ясно дала понять, что ее интересует только секс без обязательств. Давай здесь срежем, – Эндрю указал туда, откуда накануне вынырнула Мэри, когда несла пирог Айлин.
Они свернули в узкий переулочек, заслоненный от лунного света кронами деревьев.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастье у моря - Холли Мартин», после закрытия браузера.