Читать книгу "Прощай, прощай, черный дрозд! - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нельзя осуждать человека за попытку, — весело ответил Джек, откинулся на спинку сиденья, и машина тронулась.
Крю выбрал рубашку цвета баклажана, затем сбрил усы и собрал гладкие каштановые волосы в конский хвост. Ему хотелось выглядеть художником. Он достал из чемодана круглые солнечные очки и полюбовался эффектом.
Возможно, всего этого и не требовалось, но переодевание всегда доставляло ему удовольствие.
Все было готово для дружеской встречи. Он улыбнулся и обвел взглядом хижину. Конечно, обстановка деревенская, но мисс Тавиш вряд ли будет жаловаться на недостаток удобств. Она здесь долго не пробудет.
Крю заткнул за пояс маленький пистолет двадцать второго калибра и прикрыл его длинным черным пиджаком. Все остальное было в сумке. Он повесил ее на плечо и вышел из хижины.
Перед свиданием с очаровательной мисс Тавиш следовало перекусить. Вечером времени на обед у него не будет.
— Пришлось изрядно попотеть, — сказал Джек, когда они с Максом пили пиво в баре аэропорта. — Я об хаживал Майерса несколько месяцев. Но, должен признаться, и не мечтал о том, что добыча окажется такой огромной. Думал свистнуть пару камней и заработать по паре сотен тысяч на каждого. Но тут появился Алекс Крю… — Джек покачал головой и сделал глоток, не сдув пену. — У этого человека много недостатков, но на мелочи он не разменивается.
— По-вашему, хладнокровное убийство можно на звать недостатком?
Джек нахмурился и сунул руку в вазу с орешками.
— Должен признаться, мне доводилось совершать ошибки. Но связь с Крю стала величайшей ошибкой в моей жизни. Сомневаться не приходится, он обдурил меня. Мысль о том, чтобы украсть все камушки сразу, меня ошеломила. Красивые, блестящие камушки! В общем, у Крю был масштаб. А у меня — связи. Бедняга Майерс… Это я соблазнил его. Знаешь, у него были проблемы с игрой…
— Знаю.
— Впрочем, игра — это всегда проблемы. В конце концов всякий раз выигрывает банк, поэтому нужно быть банкометом. Игроки — это либо богатые люди, которые проигрывают не моргнув глазом, либо лопухи, которые всерьез надеются выиграть. Говорят, Майерс был из лопухов. Он увяз по уши, а с моей помощью увяз еще глубже. И ухватился за эту идею, как черт за грешную душу. Джек сделал еще один глоток.
— Как бы там ни было, дело выгорело. К Майерсу приходили копы, но он сумел отвертеться. Ну а мы с Вилли смылись из города. Я оставил свинку в Атлантик-Сити, а доля Вилли хранилась в Делавэре. Мы уехали в Виргинию, остановились в хорошей гостинице, вкусно ели, пили шампанское… Хорошее было время! — сказал он и поднял кружку так, словно хотел произнести тост. — О Майерсе мы услышали по каналу Си-эн-эн. Там говорили, что его убили из-за карточных долгов, но мы-то знали, что к чему. Сели в машину и уехали в Северную Каролину. Вилли испугался. Проклятие, мы оба испугались, но он трясся, как шлюха в церкви! Он хотел все бросить и удрать, но я отговорил его. Черт бы все побрал…
О'Хара уставился в кружку, затем поднял ее и сделал большой глоток.
— В конце концов мы составили план. Я должен был увести за собой Крю, а Вилли — вернуться, забрать свою долю и отдать ее Лейн. Она могла бы на время приютить его. Я не сомневался, что он будет в безопасности. Точнее, они оба.
— Как Крю узнал о ней? Джек тяжело вздохнул.
— В моем бумажнике лежат ее фотографии. — Он вынул бумажник и раскрыл его.
Макс увидел фотографию новорожденной Лейн с прядью ярко-рыжих волос, молочно-белой кожей и удивленным выражением лица, словно говорившим: «Какого черта я здесь делаю? « Далее последовало не сколько фотографий девочки с ярко-рыжими волоса ми и ярко-голубыми глазами. Судя по улыбке, Лейн по-прежнему пыталась решить, что она здесь делает. Портрет хорошенькой девочки-подростка, только что закончившей школу и с достоинством позирующей фотографу. Портрет смеющейся Лейн в шортах из обрезанных джинсов и узеньком топе, стоящей по коле но в голубом прибое. Судя по всему, это был Барбадос.
— Она всегда была красавицей, верно? Лейн родилась самым красивым ребенком на свете и становилась краше день ото дня… После пары кружек пива я становлюсь сентиментальным. — Джек пожал плечами, закрыл бумажник и снова сунул его в карман. — Кажется, как-то раз я показывал эти фотографии Крю. Или он сам залез ко мне в карман, пытаясь найти то, что можно использовать против меня в случае нужды. Макс, честных воров не бывает, а кто думает по-другому, тот лопух. Но убивать из-за денег? Это сумасшествие. Я знал, что он сумасшедший, но думал, что сумею его обхитрить.
— Я найду его. И сделаю так, чтобы он не вышел из тюрьмы до конца жизни. Посадка объявлена. Пошли.
Лейн приехала в магазин за час до открытия и все это время не находила себе места. Вот и сейчас она в который раз посмотрела на часы. Должно быть, отец уже едет обратно. Нужно было попросить его позвонить. Нет, потребовать.
Она могла еще раз позвонить Максу, но что толку? Он летит в Колумбус. Может быть, уже прилетел. Нужно просто прожить этот день, только и всего. Один день. Завтра по телевидению сообщат новость о том, что значительная часть украденных бриллиантов возвращена. Она будет оправдана, отец будет оправдан, и жизнь снова станет относительно нормальной.
Может быть, в Огайо обнаружится след Крю. Его выследят, посадят в тюрьму, и ей больше не о чем будет беспокоиться.
— Я вижу, ты замечталась. — Дженни подтолкнула ее локтем. — Если тебе сегодня не работается, может, еще раз прогуляешь Генри?
— Прости, пожалуйста. Я задумалась. Следующего покупателя обслужу сама. А с Генри на сегодня хватит, все равно через час мы уйдем. — Лейн услышала звон колокольчика. — А вот и мой посетитель!
— Все они твои, — проворчала Дженни и подняла брови, увидев вошедшего. — Староват для такого прикида, — вполголоса сказала она и ушла за стойку.
Лейн сделала любезное лицо и подошла к Крю.
— Добрый день. Вам помочь?
— Да, пожалуйста. — По прошлым посещениям магазина Крю знал экспозицию смотрового зала и заранее рассчитал, куда лучше завести Лейн. — Меня интересует посуда. Особенно фаянсовые масленки. Моя сестра их коллекционирует.
— Тогда ей повезло. У нас есть очень симпатичные образцы. Показать вам?
— Да, пожалуйста.
Следом за Лейн он прошел в дальний угол зала, где стояло кухонное оборудование, мебель и посуда. Когда они проходили мимо задней двери, оттуда послышалось рычание Генри.
— У вас здесь собака?
— Да. — Лейн с удивлением посмотрела на дверь: Генри никогда не реагировал на голоса и звуки, раздававшиеся в магазине. — Но не беспокойтесь, он безобидный. К тому же дверь заперта. — Она подвела посетителя к полке с фаянсовой посудой. — Я думаю, для коллекции очень подойдет вот эта, в каледонском стиле.
— Угу. — В магазине были два покупателя и беременная продавщица. Поскольку покупатели стояли у кассы, Крю решил, что они расплачиваются. — Честно говоря, я ничего в этом не понимаю. Господи, а это что такое?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прощай, прощай, черный дрозд! - Нора Робертс», после закрытия браузера.