Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да и с амбалом надо держать ухо востро – что особенно применимо к эльфам.
На самом деле менять переводчика Кариэль не хотел. Совсем. По многим причинам.
Но сейчас присутствие Златы становилось лишним: при нападении ему придется прикрывать и ее, отбиваясь сразу от двух противников.
– А что там с новым домом? Или нам сообщить квартирной хозяйке, что ей нужно еще потесниться? – поинтересовалась Злата.
– Нет, эльфийский посланник сегодня же переедет в новый дом, – заверил ее градоправитель. – Так что вы можете не волноваться и возвращаться к себе. Жалование получите у нашего казначея в конце коридора.
– И где он теперь будет жить? – не унималась девушка.
Хотя эльфу было ясно, что если дом ему и выделили, то такой, который потом не жалко сжечь. И свалить всю вину на посла, дескать, он оказался слишком горячим эльфом.
Хотя нет, это уже что-то из Анджелы.
– Милочка, это уже тебя не касается, – насмешливо заметил амбал. – Теперь посол – исключительно наша забота.
– Но как же… – попробовала возразить девушка.
– Злата, Верхние Озерки благодарны вам за помощь, но на этом ваша работа закончена, – раздраженно оборвал ее Томас Гудн. – Получите у казначея в конце коридора расчет и можете быть свободны.
– Вы не понимаете! – возмутилась Злата. – Посол совершенно не приспособлен к жизни среди людей. Непредсказуемый. Легкомысленный! – эмоционально начала перечислять его «достоинства» Злата.
Двое новых знакомцев с интересом слушали девушку и с долей жалости смотрели на эльфа.
С каждым словом Кариэль чувствовал, что уговорить Злату уехать с ним в Аларию будет нелегко.
– И вообще временами ведет себя как ребенок. Я не могу просто его оставить!
– А придется, – не собирался уступать градоправитель, пока наемники безуспешно боролись с приступом смеха.
– Кариэль! – не найдя понимания у Гудна, Злата обратилась за поддержкой к нему. – Градоправитель собирается заменить твоего переводчика. Но мы ведь столько пережили! И эльфийский я подтянула.
С последним не поспорить, как и с первым. Каждодневные занятия Златы и постоянная практика сказывались. И в любой другой ситуации эльф встал бы горой за свою девушку. В смысле переводчицу.
Но не в этом случае.
– Я думаю, это здравое решение, – проговорил он, видя, как Злата меняется в лице. – Если есть возможность поработать с профессиональным переводчиком, а не с зельеваром, то не вижу смысла отказываться.
В этот момент он сам себя ненавидел, но пообещал, что купит, а если не купит – то нарвет самый большой букет пионов или даже роз и будет долго извиняться.
Злата же смотрела на него, как на предателя. И эльф не мог ее в этом винить.
– Не переживай, мы с ним справимся, – заверил ее «переводчик».
Кариэль не был бы на его месте так уверен. Уж двоих-то он одолеет. Иначе как потом просить прощения у Златы?
– В таком случае, если все решили, можете отправляться в новый дом, – едва ли не потирая руки, объявил градоправитель.
Ему явно не терпелось выставить всех присутствующих из кабинета, и особенно опасных в том числе, побыстрее.
Злата бросила последний взгляд на Кариэля, круто развернулась и вышла, хлопнув на прощание дверью.
Амбал насмешливо хрюкнул, бесцветный сдержанно улыбнулся тонкими блеклыми губами, а градоправитель недовольно покачал головой.
– Итак, дорогой посол, мы можем идти, – сладко заговорил бесцветный, открывая дверь. – Прошу.
Амбал нетерпеливо переминался с ноги на ногу, нежно поглаживая фальчион.
«Негоже заставлять таких людей ждать», – решил Кариэль. К тому же хотелось помириться со Златой уже сегодня. Да и стоит этой парочке напасть, как у него появится весомый повод прижать градоправителя к стенке, сколько можно играть в кошки-мышки?
Кариэль никогда не любил оружие, особенно тяжелое и крупное. Но фальчион станет отличным трофеем, а главное – убедительным доводом при грядущем разговоре с Томасом Гудном.
– Туда, пожалуйста, – кивнул ему на закрытую повозку, стоявшую прямо возле входа в ратушу, бесцветный.
Логично, если он пройдет с ними по улице, то весь город скоро будет в курсе. А так никто не увидит эльфийского посла в сопровождении двух странных типов. Еще наверняка накинут маскировку на повозку.
Точно, не успели тронуться, как бесцветный активировал заклинание «Отвод глаз».
– Не будем привлекать лишнее внимание, – любезно пояснил «переводчик», поймав взгляд эльфа.
С трудом уместившийся в повозке здоровяк-телохранитель недовольно посматривал на Кариэля, который сидел внешне расслабленный.
На деле же готовый отразить любой удар.
Но в повозке драться глупо – места совсем мало, не развернуться, а если еще магию неудачно применить…
В небольшом просвете завешенного окна быстро сменялись дома, становясь беднее и заброшеннее. Надо думать, что его не на центральную площадь везут.
Повозка резко остановилась в безлюдном и пустынном месте.
– Наконец-то, – недовольно пробасил здоровяк, первым выпрыгивая из повозки и разминая затекшие конечности.
Бесцветный все с той же сладкой улыбочкой кивнул эльфу на дверь, и Кариэль быстро выпрыгнул, чтобы не оставаться к нему спиной. От амбала, кроме грубой силы, он ничего особенного не ждал. А этот был весьма одаренным магом и мог преподнести неприятный сюрприз.
Вокруг стояли какие-то здания, мало похожие на жилые, скорее, склады и хранилища продуктов на зиму, пустующие летом.
– И где же дом? – изогнув бровь, поинтересовался Кариэль.
– Вон там, – бесцветный указал на небольшой дом поодаль, видимо, для работников.
И наверняка такой же пустой.
– Ведите, – предложил эльф, краем глаза наблюдая за поспешно отъезжающей повозкой.
Возница был ему незнаком, хотя жители небольшого города успели примелькаться. Да и по одежде он был каким-то неместным: темные цвета, длинные рукава, широкополая шляпа, скрывающая большую часть лица. Скорее, прибыл вместе с этой парочкой.
– А как же прогуляться? – Бесцветный не двинулся с места.
Амбал положил ладонь на фальчион.
– И поговорить по душам? – понятливо спросил Кариэль.
– Именно. – Улыбка сползла с невзрачного лица «переводчика», сделав его еще более неприятным и каким-то крысиным.
– Я слушаю. – Кариэль размял пальцы, готовясь.
– Да хватит с ним болтать! – не выдержал амбал.
– Отстань, – огрызнулся бесцветный. – Я давно не практиковался в эльфийском.
– Тебе в Аларию путь заказан, – ухмыльнулся «телохранитель», подтверждая смутные догадки Кариэля.
– Знание языка еще никому не повредило, – веско заметил бесцветный и снова вернулся к Кариэлю, с которого, впрочем, не спускал все это время взгляда. – Так что вас привело
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.