Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

33
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:
и уши.

Лицо эльфа сделалось совершенно бесстрастным и отрешенным, как и всегда в какие-то неоднозначные моменты.

– Я сделаю все быстро и никому не расскажу, – пообещал он.

Пришлось кивнуть и поверить. Не оставлять же, в самом деле, татуировку себе?

Я несмело подняла юбку до колен и осознала ужасное: на мне еще тот самый комплект белья! Красный! Кружевной! С чулками на подвязках.

И, видимо, Кариэль это тоже понял, отрешенное лицо удивленно вытянулось, но быстро приняло прежнее выражение.

«Давай, Злата, ты сможешь», – подбадривала я себя, буквально по капельке приподнимая подол. Эльф стоял и честно ждал, не торопя и никак не комментируя. Вот мы дошли до бедра, где чулок заканчивался бантиком, прицепленным к поясу.

На Кариэля я старалась не смотреть. Смотрела на сумку, которая так ровно стояла на столе, словно тоже была напряжена до предела.

Эльф опустился рядом со мной на корточки и легко коснулся кожи, на которой выглядывал из-под трусов кусочек татуировки. Я невольно вздрогнула от его прикосновения, которое продлилось буквально пару секунд, но, кажется, отпечаталось так, что я продолжала его чувствовать, и когда Кариэль встал, а я поспешно разжала пальцы, державшие подол.

– Успел, – выдохнул Кариэль и опять посмотрел на сумку.

На его руке татуировка почти восстановилась, только небольшого кусочка не хватало в самом конце.

– А где оставшаяся часть? – холодея, спросила я.

Мало ли, Нита не все заметила? Или она забралась куда-то!

– Она… потерялась, – признался эльф. – И точно не на тебе.

Я выдохнула, стараясь выкинуть из головы очередной позорный эпизод с участием посла, но прикосновение на коже до сих пор ощущалось так явно, что хотелось поднять юбку и посмотреть, не осталось ли там новых сюрпризов?

Правда, без зеркала все равно вряд ли увижу.

– Ну что, можно идти в ратушу, – бодро, как ни в чем не бывало предложил эльф.

Часы показывали без четверти полдень. Да, как раз пора.

Глава 25

Смена кадров

Кариэль шел чуть впереди, прекрасно отдавая себе отчет в том, что если впереди пойдет Злата, то не пялиться на то место, откуда недавно снимал татуировку, он физически не сможет. Собственно, стройные ножки в чулках и край кружевных трусиков до сих пор стояли у него перед глазами, совершенно не настраивая на рабочий лад. Но следовало собраться.

У Маризы они уже прижились, но все же лучше переехать. Не столько для того, чтобы уединиться – хотя и такие мысли проскальзывали, – сколько ради безопасности окружающих. Если дом опять решат сжечь, то лучше, чтобы он был условно ничейным.

В ратушу их уже свободно пропускали без вопросов, впрочем, вряд ли в Верхних Озерках к градоправителю проводился какой-то досмотр. Вечно дремавший сторож сидел на стульчике больше для проформы.

Пропуская Злату вперед, эльф невольно скользнул по ее фигуре взглядом. А ведь под платьем у нее тот самый комплектик! Вот бы увидеть его целиком…

И как тут соберешься для важного разговора?

В кабинете Томас Гудн опять был не один. Но два человека рядом с ним меньше всего напоминали стражей, скорее, они находились по другую сторону закона.

– О! А вот и наш эльфийский посол! – преувеличенно бодро заговорил градоправитель, резво для своей комплекции вскакивая со стула и долго тряся руку Кариэля в своей мягкой и потной ладони. – И его очаровательная переводчица Злата Кручинич!

Девушке тоже не удалось избежать рукопожатия, улыбку она вымучила и настороженно наблюдала за интересной парочкой, оживившейся при их появлении.

И без того небольшой кабинет стал совсем тесным.

– А у меня для вас отличные новости! – неестественно-радостным тоном продолжал Гудн. – Это ваш новый переводчик из самой столицы Дик Кайт.

Градоправитель кивнул на абсолютно бесцветного невысокого поджарого мужчину с прозрачным, но исключительно внимательным взглядом.

Его такая же бесцветная пыльно-серая одежда больше напоминала балахон с капюшоном, который тот не потрудился снять. Видимо, привычка и убеждения не позволяли. Под балахоном с одинаковым успехом можно носить и пояс с метательными кинжалами, и короткие парные мечи, и даже небольшой арбалет с запасом болтов. Кариэль готов был поклясться, что что-то из этого арсенала у него точно имеется. А еще магия, но хорошо скрытая маскировочными артефактами.

– А это ваш телохранитель, а то сами видите, времена нынче неспокойные, – вздохнул Томас Гудн, вероятно, вспоминая о былом спокойствии в его городке.

Телохранитель был форменным амбалом. Кариэль никогда не жаловался на рост, да и сложение у него не хрупкое даже по человеческим меркам, но сейчас перед ним стоял настоящий здоровяк. Этот, не стесняясь, выставлял оружие напоказ – фальчион, причем больше, шире и наверняка намного тяжелее обычного, явно сделанный под заказ с учетом немаленьких габаритов владельца. Который, к слову, тоже был магом, пусть и несильным, зато вкупе с силой физической – весьма эффективным.

Опасные соперники.

– Рад знакомству с эльфийским посланником, – на неплохом эльфийском произнес бесцветный.

Кариэль слышал, что человеческая гильдия убийц – очень занимательная организация, в которую входят исключительно талантливые и многогранные личности с широким кругозором и такими же широкими взглядами. Кажется, ему выпал прекрасный шанс лично в этом убедиться.

– Взаимно, – небрежно отозвался эльф, отыгрывая роль холодного и надменного посла.

Хотя эти двое точно не обманутся на его счет. На Кариэле тоже был заглушающий магический фон артефакт, отчего он казался весьма посредственным магом. Но то, как внимательно эти двое посмотрели на его правую руку, не оставило сомнений – татуировку они почувствовали. Плохое начало.

Градоправитель прямо-таки лучился доброжелательностью и отличным настроением. Видимо, уже предвкушал, как избавится от проблемы в лице эльфийского посла.

Да, такой вопиющей наглости Кариэль не ожидал.

– Для нас честь работать с вами, – продолжал заливаться соловьем его новый переводчик.

– Простите, – вмешалась Злата, – но у нас ведь действует договор…

– Действовал, – уточнил градоправитель. – С сегодняшнего дня мы больше не нуждаемся в ваших услугах, поскольку нашли более квалифицированного специалиста.

И его квалификация, как и специализация, не вызывала у Кариэля сомнений.

Бесцветный насмешливо посмотрел на девушку, а она только нахмурилась. Да, говорил этот Дик Кайт намного лучше и увереннее. Интересно, откуда у него подобные познания и практика? Вряд ли в гильдии убийц преподают языки. А ведь в

1 ... 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"