Читать книгу "Свадебные хлопоты - Кэролайн Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. Так, а теперь сунь чашку в посудомоечную машину, и пошли отсюда. Через десять минут придут покупатели. Нужно проверить, все ли в порядке. Надеюсь, твоя комната выглядит пристойно?
— Старина, ты становишься ворчливым. Не волнуйся, там полный порядок.
— Лишний раз проверить не помешает.
Том взял под козырек, спрыгнул со стола, опустил кружку в посудомоечную машину и отправился в холл вальяжной походкой. Через минуту Джейк расслышал, как Том с грохотом сбегает по лестнице, прыгая через ступеньку.
— Ну как?
— Безупречно. Обещаю, они как увидят, так сразу дара речи лишатся от такой красоты и чистоты. — Том дружески похлопал друга по плечу и вышел через заднюю дверь. В ту же секунду в холле раздался звонок.
Дом им очень понравился. Впрочем, все, кто приезжал на него посмотреть, приходили в восхищение. По всей видимости, потенциальным покупателям предстоит вступить в нешуточный бой за него. А агент по недвижимости предположил, что особняк придется продавать с аукциона, где заявки будут подавать в запечатанных конвертах, чтобы не провоцировать ссор. Очевидно, продажа состоится через неделю или даже через две. Что ж, по крайней мере этот товар не залежится на рынке, с грустью подумал Джейк, закрывая дверь за очередными покупателями в начале шестого. Они желали осмотреть каждый уголок до мельчайших подробностей, да еще по нескольку раз. Поэтому хозяин дома предложил им самостоятельно обойти все комнаты. Потом ему пришлось в течение добрых десяти минут выслушивать восторги по поводу кухни.
Женщина заметила все, даже самые крохотные детали, которые с такой любовью привносила когда-то Лидия. Все здесь, начиная от крючка для полотенца и заканчивая дверными ручками, пришлось ей по вкусу и получило свою порцию похвалы. Ее очень заинтересовало пространство под рабочим столом рядом с плитой.
— Это место для собачьей подстилки, — терпеливо пояснил Джейк.
Женщина моргнула, пристально посмотрела под стол и перевела взгляд на хозяина особняка.
— В самом деле?
— Так предполагалось. Но в последнее время я вынужден все больше жить в Лондоне, поэтому не могу позволить себе держать собаку.
— Как жаль. Уверена, нашему песику здесь очень понравится. Как удачно, что его подстилка будет рядом с плитой, — он любит тепло. Здорово придумано. Надеюсь, что несмотря на вашу занятость — и вы сможете когда-нибудь завести собаку.
Ну что Джейк мог на это ответить? Он просто кивнул и улыбнулся.
И вот наконец они оставили его в покое и удалились, предварительно еще раз осмотрев верхний этаж. Молодой человек вошел в гостиную, плюхнулся в любимое кресло и вздохнул.
Почему, ну почему ей непременно нужно было вернуться?
Лидию мучили сомнения. Идея пойти вечером в ресторан не казалась ей удачной. Еще не адаптировавшись к смене часовых поясов, она легла в постель в половине четвертого и, к собственному изумлению, безмятежно проспала до семи. Открыв глаза, девушка увидела Мел, сидящую на краю кровати с чашкой чая в руке.
— Просыпайся, спящая красавица. Пора идти. Тебе нужно развеяться. Да и времени до свадьбы осталось всего ничего. Надо же нам поболтать как следует, а дома такая суматоха — словом перекинуться некогда. Пошли?
Лидия была иного мнения по поводу всего сказанного. Предстоящая неделя казалась ей мучительно бесконечной, и самое ужасное состояло в том, что не было никакой возможности избежать этого кошмара. Придется сидеть здесь и наблюдать подготовку к свадьбе каждый день. Хотя, если очень постараться, можно и притерпеться. Подумаешь, всего каких-то семь дней. Девушка откинула покрывало, выскользнула из-под него, взяла чашку с чаем, но та оказалась горячей, и Лидия поставила ее на столик.
— Ладно, я сейчас, — согласилась она. — Что мне надеть? Это парадный ужин?
— Нет. Надевай что хочешь. Я пойду в простом брючном костюме.
Лидия округлила глаза.
— А у меня только шорты с собой. Никаких нарядов.
— Перестань, в твоей сумке тонны нарядов.
— Но они все мне велики. Я же похудела, Мел.
— Ну не настолько же! Так, давай-ка посмотрим. Вот, взгляни, какое милое платьице. Думаю, будет как раз. Надень его.
Любимое платье Джейка. Черт побери! Лидия вздохнула, бросила платье на кровать и отправилась в ванную.
— Уговорила. Дай мне пять минут.
Но времени ей, разумеется, потребовалось чуть больше: пришлось вымыть волосы. Хорошо еще, что загар скрывал синяки под глазами. Девушка нанесла немного серых теней на веки и подкрасила ресницы. Несколько мазков губной помады, чтобы завершить картину, — и макияж готов. Она надела выбранное Мелани платье и задумалась.
Оно сидело по-прежнему хорошо. Длинное, из легкой струящейся ткани, платье идеально подчеркивало ее фигуру. Оставалось лишь надеяться, что Джейк успел забыть и его, и то, что она была в нем, когда он сделал ей предложение.
То самое платье! Черт побери! Ну почему из всей своей одежды она выбрала именно его? Сколько раз в своих фантазиях он представлял ее в нем, стоящей на берегу. И ветер обдувал ее прекрасное тело, обтягивая тканью все его изгибы.
Впрочем, изгибов-то у нее не так уж и много, отметил про себя Джейк, разглядывая фигуру Лидии. Теперь, когда на ней не было мешковатой футболки, он заметил ее изящные руки, маленькую высокую грудь, узкую талию и выступающие косточки чуть ниже талии, выделявшиеся, когда она двигалась.
Бюстгальтера на ней не оказалось. Да Лидия никогда его и не носила, поскольку не нуждалась в нем с такой грудью, которую она сама иронически описывала словами «две виноградины-переростка на разделочной доске». И проказница вечерняя прохлада забралась под платье, отчего ее соски напряглись и ясно проступили через ткань. Скорей бы уж она накинула что-нибудь, прежде чем он ляпнет глупость и опозорится, подумал Джейк.
— Ну что, готовы? — поинтересовался Том, притянув к себе невесту.
Лидия кивнула.
— Умираю от голода. Ненавижу еду, которую подают в самолетах. — Она сладко зевнула и рассмеялась. — Простите. Я только что из постели. Мел меня вытащила полчаса назад.
Из постели. Замечательно! Обязательно было говорить про постель?
Ситуация накалилась до предела. В воздухе висела напряженность. Мелани и Том изо всех сил старались разрядить обстановку, но Лидия слишком устала, чтобы подыгрывать им, а Джейк, насупившись, сосредоточенно поглощал вино и молчал.
Так продолжалось весь вечер, пока не принесли кофе. Тогда Джейк откинулся на спинку стула и принялся без всякого стеснения разглядывать Лидию, вертя в руках чашку с черным кофе без сахара.
— Ну и как, Лидия, удалось тебе «найти себя» в скитаниях по миру?
— В скитаниях по миру? — переспросила девушка, стараясь не обращать внимания на холодность и некоторую издевку в его тоне. — Мне посчастливилось встретить много интересных и очень милых людей. У меня появились настоящие друзья. Я поняла, что такое доверие, научилась работать в команде, чувствовать себя частью коллектива. А у тебя как? Чем занимался весь этот год?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебные хлопоты - Кэролайн Андерсон», после закрытия браузера.