Читать книгу "Дело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка сделала глубокий вдох.
— Никто никогда не разговаривал так с Джорджем Анклитасом, —сообщила она. — Я еду вместе с вами.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Бери блокнот и карандаши, Делла, — велел он.
«Большой амбар» в Ровене представлял из себя двухэтажноездание, передняя часть которого напоминала вход в настоящий амбар. Двойныедвери были наполовину приоткрыты. К перегородке, расположенной за дверьми,шириной не более двух футов, привязали несколько снопов, в результате чегосоздавалось впечатление огромного амбара.
Работал мотель, рядом у дороги светилась вывеска: «Пруд сфорелью. Удочки и спиннинги сдаются на прокат. В продаже имеется приманка.Никакие лицензии не требуются».
Мейсон припарковал машину, помог выйти Делле Стрит и ЭленРобб, затем отправился вместе с женщинами к открытой двери ночного клуба.
После яркого солнечного света интерьер показался импогруженным во мрак. Искаженной формы тени падали от движущихся в помещениифигур.
— Я — Майлз Овертон, начальник полиции Ровены, — послышалсямужской голос. — Кто вы такие?
Элен Робб резко вдохнула воздух.
— Где Джордж Анклитас? — спросил Мейсон.
— Здесь, — последовал ответ.
Джордж Анклитас с воинственным видом прошел вперед. Егоглубоко посаженные глаза блестели и злобно смотрели на Мейсона.
— Я — Перри Мейсон, адвокат. Я представляю Элен Робб. Вчеравечером вы выставили ее отсюда, не дав ей взять свои вещи. Во-первых, мынамерены отправиться к ее шкафчику и забрать ее одежду.
— Хорошо, хорошо, — быстро заговорил Джордж. — Вы хотитепройти к ее шкафчику. Вот начальник полиции. Он обыщет шкафчик.
— Без ордера на обыск он не будет этого делать.
— Это вы так думаете, — возразил полицейский. — Когда онаоткроет дверцу, я загляну внутрь. Этот клуб принадлежит Джорджу Анклитасу. Ондал мне разрешение обыскивать здесь любое место, какое я посчитаю нужным.
— Шкафчик является собственностью моей клиентки, — заявилМейсон.
— У нее есть документ, подтверждающий собственность? —спросил Джордж.
— Шкафчик был предоставлен ей для хранения вещей, — заметилМейсон.
— Пока она здесь работала. Больше она здесь не работает. Янамерен заглянуть в него. Я посмотрю, что в нем лежит. Готов поспорить, что внем спрятаны деньги, украденные из кассы.
— Вы хотите сказать, что вчера вечером она взяла деньги изкассы, отправилась к шкафчику, отперла его, открыла дверцу, положила деньги,закрыла дверцу и заперла на замок? — уточнил Мейсон.
— А куда бы она еще их дела? — ответил Анклитас вопросом навопрос.
В глазах Мейсона блеснул огонек.
— В ваших словах есть смысл, — заявил адвокат, обращаясь кхозяину клуба.
— Естественно, черт побери, в них есть смысл, — взорвалсяАнклитас.
— У вас нет ключа от шкафчика? — поинтересовался Мейсон.
— Почему он у меня должен быть?
— Я думал, что у вас имеется ключ, подходящий к замкам всехшкафчиков.
— Подумайте получше.
— То есть вы не можете открыть шкафчик? — сделал выводМейсон.
— Конечно, нет. Я отдал ключ ей. Он у нее в сумочке. Я самвидел, как она его туда положила.
— И вам не удалось открыть ее шкафчик?
— Нет. Как я мог его открыть? Ключ-то у нее.
— Тогда каким образом вы планировали достать из него ее вещии отправить их автобусом в Финикс, штат Аризона? — спросил Мейсон.
Анклитас колебался несколько мгновений, а потом ответил:
— Я собирался вызвать слесаря.
— Не разговаривай с ним, Джордж. Он пытается получить у тебяпризнания, — сказал начальник полиции.
— Во-первых, я намерен забрать вещи своей клиентки, — заявилМейсон. — Я предупреждаю, что любая попытка обыскать ее вещи без ордера наобыск будет рассматриваться, как противозаконное попрание прав моей клиентки. Ятакже требую извинений от мистера Анклитаса, поскольку он обвинил мисс Робб внечестности. Моя клиентка не признает подобное извинение в качествекомпенсации, но я предлагаю, чтобы оно все же прозвучало, так как в такомслучае сумма взыскиваемых убытков будет меньше.
Анклитас уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но егоостановил Майлз Овертон.
— Не кипятись, Джордж. Где Джебли?
— Я тоже хотел бы это знать, — злобно ответил Анклитас. — Явелел своему адвокату быть здесь. Если эта шлюха появилась с адвокатом, то имой адвокат должен присутствовать. Я…
Открылась дверь. На какое-то мгновение в находящееся вполумраке помещение проник свет с улицы, выделив в дверном проеме толстую шею,плечи футболиста и копну вьющихся волос. Дверь закрылась и к собравшимсяприблизился мужчина лет тридцати семи в очках в темной оправе, с крупнымизубами и тяжелым взглядом глаз, не упускающих ни одной детали.
— Это Джебли Алтон, городской адвокат Ровены, — объявилДжордж Анклитас. — Работа городским адвокатом не занимает все его время. У негоесть и частные клиенты. Я — один из них.
Джордж повернулся к только что вошедшему мужчине.
— Джеб, это Мейсон. Он — адвокат и…
— Перри Мейсон?!
Мейсон кивнул.
Алтон мгновенно протянул руку.
— Боже мой! — не верил он своим глазам. — Рад познакомитьсяс вами. Видел вас несколько раз во Дворце Правосудия. Следил за развитиемсобытий во многих делах, которые вы вели.
Алтон крепко пожал руку Мейсона.
— Ладно. Хватит восторгов, — снова заговорил Анклитас. —Мейсон представляет вот эту женщину, которая пытается меня шантажировать и…
— Не кипятись, Джордж, не кипятись, — перебил Алтон. — Давайне будем торопиться.
— Что ты меня останавливаешь? Я объясняю тебе, в чем дело.
— Перри Мейсон — один из самых известных адвокатов поуголовным делам в стране, — сообщил Алтон.
— Ну и что? Он представляет бабу, которая пытается меняшантажировать. Она заявляет, что я обвинил ее в нечестности.
— Джордж не стал бы делать ничего подобного, — улыбнулсяАлтон Мейсону.
Джебли Алтон повернулся к Делле Стрит, поклонился, а затемпосмотрел на Элен Робб.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.