Читать книгу "Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон не медлил ни секунды:
– Я буду разговаривать, Делла, а ты бери параллельную трубку.
Мейсон почти сразу услышал настойчивый, нетерпеливый голосСары Энзел, спорящей с телефонисткой.
– Мейсон слушает, миссис Энзел! – вмешался адвокат.
– Наконец-то! У нас тут такие неприятности, а вашателефонистка тянет время…
– Я у телефона, миссис Энзел. Так что случилось?
– Он умер.
– Дейвенпорт?
– Да.
Наступило минутное молчание.
– И, – продолжала Сара, – все легло на плечи Мирны. Оноставил ей по завещанию решительно все – действительно, самое малое, что могсделать.
– Когда он умер? – спросил Мейсон.
– Минут пятнадцать назад. Все это время я добиваласьразговора с вами.
– Да, да, понятно. Теперь письмо, о котором вы упоминали…
– Адрес в Парадайзе: Крествью-Драйв. Вы можете попасть тудасамолетом на Чико. В Чико возьмите машину, вам придется проехать двадцать мильпо хорошей асфальтированной дороге. Найти это место несложно, но лучше незадавать вопросов. Я объясню, как туда попасть. Поезжайте по главной улицечерез город, затем сверните налево по Оливер-роуд. Возле Вэлли-Вью имеетсякрутой поворот налево, проедете по ней совсем немного до Крествью-Драйв, домстоит последним в ряду по правой стороне.
– В доме никого нет? – спросил адвокат.
– Никого. Секретарши не будет. Вы отыщете… прошу прощения, ядольше не могу разговаривать. До свидания!.. – Она бросила трубку.
Мейсон не спеша опустил свою трубку на рычаг и вопросительнопосмотрел на Деллу.
– Вы едете в Парадайз? – спросила девушка.
Мейсон пожал плечами: ничего не поделаешь!
– А когда попадете туда, что предпримете?
– Буду представлять интересы миссис Эд Дейвенпорт наилучшимобразом.
– Разыскав этот конверт?
– Возможно.
– А потом?
– Все зависит от содержания письма. Закажи-ка билеты, Делла.
Через десять минут Делла Стрит сообщила: вылетев изСан-Франциско прямым самолетом, можно успеть на самолет компании «Юго-западныеавиалинии», который прибудет в Чико в семь пятьдесят.
– Закажи два билета, Делла, – распорядился Мейсон, – ипоторапливайся.
– Два?
– Не воображаешь ли ты, что я влезу в подобную историю безсвидетеля?
Самолет сильно качало, когда Перри Мейсон и Делла Стритпролетали над Мэрисвиллом, внизу проплывали небольшие поселки, поблескивающиескоплением огней, темные просторы плодородных рисовых полей над светлым пятномОровилла. Наконец лайнер пошел на посадку над Чико и подрулил к зданиюаэровокзала.
Такси домчало Мейсона и Деллу до центра города, где адвокатубез особого труда удалось нанять автомашину с оплатой за километраж. Ониразыскали дорогу на Парадайз и пустились в путь по круто поднимающемуся шоссе.
При свете почти полной луны они любовались местностью. Деллавскрикнула от восторга, когда дорога привела их к окаменевшему выбросу лавы иони смогли заглянуть в глубь каньона, где утесы из той же лавы отбрасываличерные тени.
Мейсон плавно проскользнул мимо скопления магазинов, которыеотмечали центр поселка, повернул налево, затем без труда обнаружил крутойвираж, который предупреждал о следующем левом повороте.
По обе стороны дороги виднелись современные жилые дома,стоявшие среди высоких сосен и зеленых лужаек. На этой высоте смрад и смог,окутывавший долину, полностью рассеялись, а на небе, несмотря на свет луны,сияли необычно яркие звезды.
Делла Стрит сделала глубокий вдох.
– Вы только посмотрите, какой здесь воздух, шеф! –воскликнула она. – Чистый, пропитанный хвойным запахом, прозрачный, какхрусталь. А как вам нравятся эти очаровательные жилища?
Мейсон согласился с девушкой, но его мысли уже былисосредоточены на предстоящем деле.
– Как вы считаете, дом Эда Дейвенпорта похож на них?
– Мы это выясним через минуту, – ответил Мейсон, сворачиваяна боковую дорожку.
Они добрались до конца асфальта, проехали еще немного погравиевой дорожке мимо аккуратного дома с зеленым забором, а затем, когдадорожка закончилась, свернули вправо по подъездной дороге, которая привела ихчерез сосновую рощу, мимо нескольких яблонь и грушевых деревьев к парадномуподъезду дома, который, несмотря на темные окна, казался обитаемым игостеприимным.
Мейсон выключил все огни, заглушил мотор, обошел машинукругом и поднялся за Деллой на крыльцо.
– На всякий случай позвоним, правда? – спросила девушка.
Молчание шефа можно было считать знаком согласия.
Не снимая перчаток, Делла нажала кнопку звонка. Внутри домапослышалось музыкальное позвякивание.
– Позвони еще раз, – через пару минут произнес Мейсон, – апотом мы попробуем отворить дверь ключом.
Делла Стрит позвонила вторично с тем же результатом.
Тогда Мейсон вставил ключ в замок. Он бесшумно открылся,дверь распахнулась, подчиняясь руке адвоката.
– Что теперь? – спросила Делла. – Мы воспользуемся фонарикомили?..
– Мы включим в доме свет. Луч фонарика свидетельствует отайном визите, то есть о понимании своей вины. В конце-то концов, Делла, мыучаствуем в игре, где нам почти ничего не известно о других игроках, и будь янеладен, если понимаю, где находится та черта, за которую не следует заходить.
– Но ставки в игре высокие?
– Несомненно, – ответил Мейсон, нащупывая на стеневыключатель.
Прихожая предстала во всем своем великолепии. Вешалки дляшляп были изготовлены из оленьих рогов и манзанита. Индейская циновка с узоромнавахо на полу и стулья в деревенском стиле придавали помещению оттенокнарочитой простоты. На стене висело огромное овальное зеркало, несомненныйантиквариат. Запах хорошего крепкого табака, очевидно, был неистребим, как еслибы обитавшие здесь люди постоянно курили трубку.
Мейсон прошел дальше через дверь слева, включил свет иоказался в просторной гостиной. Делла Стрит прошла за ним по всему дому,осматривая одну комнату за другой и включая всюду свет, пока это длинное,приземистое одноэтажное здание полностью не осветилось.
– Что теперь, шеф?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.