Читать книгу "Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр.
– Как долго?
– Около восемнадцати месяцев.
– А теперь вы развелись с обвиняемой?
– Да, сэр.
– Когда был оформлен развод?
– Вчера.
– Где?
– В Рено, штат Невада.
– Значит, вы летали в Рено, получили там постановление судао разводе и вернулись, чтобы выступить свидетелем?
– Да, сэр.
– Насколько мне известно, вы подали прошение о разводе ужедавно. Дело было начато, но до конца вы его не довели?
– Верно.
– Вы были женаты на обвиняемой вечером восьмого числа, когдапроизошло убийство?
– Да, сэр.
– Это все, ваша честь, – сказал Мейсон.
– Но вы не женаты на ней теперь? – спросил у Ферни Бергер. –Теперь между вами нет супружеских отношений?
– Нет.
– С разрешения суда, – обратился прокурор к Эрвуду, – яготов оспаривать возражение адвоката. Разведенным супругам не запрещаетсядавать любые показания о событиях, происходивших в период, когда они еще былиженаты.
– А разве, например, разведенная жена вправе показыватьчто-либо о своих не подлежащих оглашению связях с обвиняемым в тот период,когда они были женаты? – спросил Мейсон.
– Кто же спрашивает о конфиденциальных связях? – закричалГамильтон Бергер. – Речь идет о фактах.
– А разве вы не собираетесь спросить свидетеля о том, как онпостучал в дверь студии и услышал голос своей жены, крикнувшей: «Убирайтесь!»?
– Конечно, собираюсь, – огрызнулся Бергер.
– Но это же и будет вопрос о не подлежащих оглашению связяхмежду бывшими супругами. И свидетель не имеет права давать показания по этомуповоду, что гарантируется параграфом 1 части 188 Гражданского процессуальногокодекса, равно как и частью 1332 Уголовного кодекса.
Глаза Гамильтона Бергера полезли на лоб от изумления.
– Но закон имеет в виду совсем другое, когда говорит о неподлежащих оглашению связях между мужем и женой. В данном случае обвиняемая незнала, что обращается к своему мужу.
– А откуда вам это известно? – спросил Мейсон.
Бергер забрызгал слюной от ярости:
– Ваша честь, если суд будет руководствоваться такимиправилами, то обвиняемая уйдет от правосудия. Я говорю это не ради красногословца. Она совершила преступление, она убила человека! Человек, стоящий вданный момент на свидетельском месте, знает факты, которые убедят нас в том,что это именно так. Они уже больше не муж и жена, они жили раздельно болеегода, между ними не существует никаких предусмотренных законом супружескихотношений. Для возражения нет основания, и само возражение должно быть снято.
– Что бы жена ни сказала мужу, все конфиденциально, аследовательно, не подлежит оглашению, – парировал Мейсон. – Если обвиняемаянаходилась в той комнате и просила мужа уйти, значит, она обращалась к нему какк своему супругу. В то время она еще была его женой.
– Чушь собачья! – взорвался Бергер. – Дон Меннинг ипредставления не имела, кто стоит за дверью. Она услышала, как кто-то постучалв студию, и не хотела, чтобы открывали дверь, когда она стояла там голая.
– Вовсе нет. Если свидетель смог узнать голос своей жены, тои она могла узнать голос мужа.
– Но она не считала свои слова конфиденциальными.
– Если вы собираетесь дать показания о том, что моя клиенткадумала, мистер окружной прокурор, – сказал, улыбаясь, Мейсон, – вам надо выйтина свидетельское место и назваться специалистом по чтению чужих мыслей. Может,вам еще понадобится держать в руках хрустальный шар, когда вы будете даватьпоказания?
Судья безуспешно старался спрятать улыбку.
– Джентльмены, – он поднял руку, – давайте обойдемся безличных выпадов. Что же касается возражения, выдвинутого защитой, мистерокружной прокурор, суд принимает его в части, касающейся показаний о разговорежены и мужа в то время, когда они были женаты, и в особенности показаний,которые относятся к моменту, когда Дон Меннинг находилась в комнате, где позжебыл найден труп.
– Но, с разрешения суда, – запротестовал Бергер, – этовырывает напрочь всю сердцевину из нашей системы доказательств. Мы просто несможем допрашивать следующих свидетелей, если не будем основываться напоказаниях Ферни…
– Минутку, – остановил Бергера судья. – Разрешите мнепояснить, мистер окружной прокурор, что в данном заседании вам и не требуетсядоказывать неоспоримую вину обвиняемой. Тот факт, что убийство совершено, выуже доказали. Теперь ваша задача доказать, что есть резонные основания считатьобвиняемую виновной в убийстве. Вы уже доказали, что она имела возможностьвладеть орудием убийства. Осталось только доказать присутствие обвиняемой вдоме убитого в момент совершения убийства. Вот и все, что от вас требуется.
Гамильтон Бергер обдумывал предложение.
– Следует ли понимать это так, – спросил Мейсон, – что судуже заранее сомневается в своем решении?
Эрвуд нахмурился:
– Суд не мешает защите выставлять любые доказательства,какие она сочтет нужными, если вы это имеете в виду. И если доказательствапокажут, что обвиняемая не виновна, она будет освобождена. Однако суд заявляет,что обвиняемая имела возможность владеть орудием убийства и что в то время,когда оно произошло, она находилась именно в месте убийства. При наличиидоказательств суд сочтет это вполне достаточным для вывода о причастностиобвиняемой к данному преступлению.
– Отлично. – Лицо Гамильтона Бергера просветлело. – МистерФерни, мы просим вас покинуть свидетельское место и вызываем Лоретту Харпер.
Лоретта Харпер рассказала, что в тот вечер, восьмого числа,к ней пришли гости, ее старые друзья Джексон и Миллисент Кенделл и Франк Ферни.Около девяти часов она вышла из дому, чтобы купить сигарет. Когда онапереходила улицу, к ней подъехал «Кадиллак», за рулем которого сиделаобвиняемая Дон Меннинг. Она сначала стала упрекать Лоретту в том, что та крутитголову ее мужу и в то же время не дает ему получить развод, а затем под угрозойпистолета заставила Лоретту сесть в машину. Они поехали к Меридиту Бордену.Обвиняемая вела машину одной рукой. На влажной дороге при повороте машина пошлаюзом и перевернулась. Да, она признает, что после аварии оттащилабесчувственную Дон Меннинг в сторону по траве, а сама заняла ее место, чтобы ееимя не появлялось в газетах. По этой же причине она неправильно назвала Анслеюсвое имя и адрес, то есть сказала, что ее зовут Беатрис Корнелл, и попросилаотвезти ее в Анкордиа аппартментс. Там она взяла такси и вернулась домой. Тутона вдруг вспомнила, что ее жених, Франк Ферни, должен ехать на встречу сдоктором Коллисон. Она разбудила его, и он уехал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.