Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Айрторн только пожал плечом, не задав ни единого вопроса.
— Без проблем.
ЧАСТЬ 2
ГЛАВА 1
— Отойдите подальше, пожалуйста. — Линетта широко развела в сторону руки, преграждая путь собравшейся толпе зевак. — Пожалуйста, — повысила голос, когда мальчишка лет десяти попытался поднырнуть под ее рукой. — Ради богов, уберите детей.
Ночь, а люди не только высыпали наружу почти всей улицей, да еще и привели с собой детвору.
— Ему ж интересно, — выкрикнула в ответ какая-то бабка из задних рядов.
Интересно? Быть сожранным нежитью ему интересно?
К счастью, Лина не успела озвучить эту мысль. Вперед пробралась женщина в чепце для сна и потащила любопытного пацана за собой.
— Ну ма-а-ам, — заканючил тот, за что получил увесистый подзатыльник от подоспевшего главы семейства.
Линетта выдохнула с облегчением.
Ночные смены — это постоянный дурдом. А за последние две недели, как назло, не выдалось ни одной спокойной ночи. Ризаль даже подумывал о ночном усилении — нежить будто сошла с ума, активизировавшись как никогда за последние годы.
Не опуская рук, она обернулась через плечо. В доме за ее спиной снова что-то грохнуло, покатилось по полу. А потом что-то врезалось изнутри в стену с такой силой, что с крыши упал кусок черепицы.
— Да что ж это деитца, — заголосила круглолицая женщина, выскочившая на улицу без верхней одежды — в одном халате. Должно быть, хозяйка жилища.
— Работаем, — огрызнулась Линетта. Откуда только силы взялись?
Безумно хотелось бросить это гиблое дело — отгонять зевак — и подняться на второй этаж, откуда и слышался шум. Но устав, чтоб его. Она же обещала начальнику больше не нарушать правила. Да и центр города — это не окраина Прибрежной: народа набежало столько, что яблоку негде упасть. Повезло еще, что улица была ярко освещена фонарями и все были как на ладони.
Наконец что-то громыхнуло в последний раз, и все стихло.
— Все? — выкрикнул какой-то здоровенный дядька, благодаря своему огромному росту возвышающийся над остальной толпой на целую голову.
— Не все, — рявкнула в ответ Лина. Видят боги, она пыталась разговаривать вежливо. — Не приближаться, пока темный не выйдет и не подтвердит, что стало безопасно.
— Эк-ка грубиянка, — кажется, вновь та бабка, что защищала наглого мальчишку. Голос похож, но саму не видно — выкрикивает из-за спин. — Жалобу на нее, хамку.
Однако остальные старуху не поддержали, и та затихла, так и не выбравшись на свет.
За спиной хлопнула дверь, раздались быстрые шаги по ступеням крыльца.
— Святая мать, спаси и пощади, — выдохнула пожилая женщина из первого ряда и ухватилась за кулон-иконку на своей шее.
Поняв, что дальше держать оборону бессмысленно, Линетта опустила руки и обернулась.
— Шикарно выглядишь, — не сдержала смешок.
— И работаю хорошо, — усмехнулся в ответ напарник, на ходу снимая с пальцев кольца-накопители.
Вид у Айрторна и правда был живописный: волосы взъерошены, рубашка порвана от плеча до манжета и измазана кровью по краю разрыва, правая щека в черной саже, на виске глубокая царапина, от которой вниз, до самого подбородка, уходит кровавая дорожка.
Да, можно сказать, что живописный, и даже посмеяться — когда уже все кончено, и видно и обычным, и магическим зрением, что никаких серьезных повреждений он не заполучил.
— Уже можно? — снова выкрикнули из толпы.
— Можно, — громко отозвался Линден. Подхватил ладонью, струйку крови у подбородка и теперь перемазался окончательно.
Убедившись, что серьезная кровопотеря ему не грозит, Линетта повернулась к людям.
— Всем можно возвращаться по своим домам, а хозяев квартиры прошу подойти ко мне.
Увы, несмотря на нетерпение ожидающих и вопросы о том, когда все это закончится, от толпы отделилась лишь третья часть зевак. Остальные предпочли досмотреть представление до конца.
К ним подошли двое: мужчина и женщина. Та самая женщина в халате, которая заламывала руки в первом ряду, и бородатый хмурый мужчина, все это время молча стоявший за ее плечом.
— Так что это было? — заговорил мужчина. Голос у него был под стать всему его суровому виду — глубокий и низкий.
— Призрак, — с готовностью пояснил Айрторн, пока Лина возилась с бумагами, извлеченными из внутреннего кармана плаща, и раскладывала их по порядку на широком сверху и вполне подходящим для этого столбе ограды. — Наглый и откормленный.
— Но откуда? — пробасил мужчина.
— Мы не виноваты, — воскликнула женщина.
Вышло одновременно.
Мужчина выругался. Линден многозначительно хмыкнул.
Лина даже отвлеклась от документов и повернулась к хозяевам всем корпусом.
— Что вы сделали? — Сложила руки на груди и нахмурилась.
— Ничего. Ничего не делали, — опять заголосила женщина, и по ней было сложно понять, собирается ли она бухнуться перед магами на колени, прося о милости, или же кинуться на них с кулаками.
Та-а-ак…
— Лин, заполняй бумаги, ладно? — отвлек ее голос напарника.
Она удивленно повернулась к нему, а тот, не дожидаясь ее согласия, подхватил под руки обоих хозяев и увел в сторону на несколько шагов. Для приватной беседы, надо полагать.
Лина только покачала головой и правда вернулась к документам. Взгляды не желающих расходиться зевак продолжали сверлить спину. Ох уж эти ночные смены.
Линден вернулся буквально через минуту, как всегда, сверкая улыбкой, что с учетом перепачканного лица выглядело немного пугающе. Хозяйка дома присмирела и смотрела себе под ноги, хозяин все еще хмурился, но не так сурово, как прежде. Хотела бы Лина знать, как Айрторну это удается.
— Подождите минутку. — Линден отвесил владельцам дома по еще одной персональной улыбке и подошел к Линетте.
Она подняла к нему взгляд.
— Что? — пришлось спросить, потому что тот замялся, что само себе было странно.
— Ну-у, — протянул напарник, убрав руки в карманы брюк и ковыряя землю носком сапога. — В общем, они разграбляли могилы.
— Что-о-о? — У Лины разве что глаза на лоб не полезли.
— Тихо ты. — Линден воровато обернулся и даже, подняв руку, помахал повытягивавшим шеи зевакам. — Не шуми, — снова тихо, склонившись к ее плечу. — Цветы они с могил воровали.
— И?
— Что "и"? — Айрторн сделал большие глаза. — И продавали, ясное дело.
— Но это же… — Она так растерялась, что не нашла слов.
— Кощунственно? — любезно подсказал напарник. — Ага. Сказали, больше не будут.
Линетта ошарашенно моргнула.
— В смысле сказали? Это же преступление. Это…
Айрторн поморщился, оперся локтем на невысокую ограду — все-таки от разбушевавшегося призрака досталось ему неслабо.
— Их уже наказало и проучило, — кивнул в сторону явно развороченного
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.