Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не поспоришь — вовремя. Вернее, не вовремя. Но ведь тело кузнеца Гловера обнаружили за два дня до прибытия Айрторна в город. А значит, все это только совпадение. Если все это связано, разумеется.
Сказать об этом главе? И нарваться на очередную отповедь? Лина мысленно посмеялась над собой и промолчала.
— Деверо, — заговорил начальник, когда пауза затянулась слишком надолго, — ты на сто процентов уверена, что Айрторн тут ни при чем? Что он не представляет опасность для местных? Потому что этот лесной дух… да еще и кровью…
— Подобные ритуалы не запрещены, — вставила Линетта. — Это прописано в уставе, — добавила, использовав по-настоящему весомый, по крайней мере для собеседника, аргумент.
— Сорок третий пункт, пятый подпункт, — буркнул Ризаль, блеснув знаниями святого для него писания.
Лина выдохнула с облегчением. По правде говоря, она поверила Линдену на слово, сама Линетта не знала устав наизусть. Пока что. Пока Ризаль не назначил дату аттестации…
— Значит, на сто процентов уверена? — Бледно-голубые глаза вновь уставились на Лину в упор.
— Уверена, — ответила она не колеблясь.
Ризаль шумно выдохнул. Неужели с облегчением? И неужели от ее слова так много зависело?
— Иди домой, Деверо.
— А как же? — Лина бросила взгляд на часы на стене — как раз подходило время ночной смены.
— Я уже распорядился о замене на эту ночь, — отозвался глава, поморщившись. — Хватит с вас на сегодня. И с меня, — добавил вполголоса.
— Спасибо, — пробормотала Линетта и встала, пока начальник не передумал.
Но выйти не успела, в кабинет заглянул Блант.
— Господин Ризаль, там к вам Андер Ферд, Королевский сыск.
Лина не смогла с собой ничего поделать — бросила заинтересованный взгляд в сторону приемной. К счастью, никто из присутствующих этого не заметил.
Глава же устало возвел глаза к потолку.
— Займи его чем-нибудь на пять минут и принеси мне чай, — попросил секретаря. И ей: — Деверо, иди уже домой. Все соки из меня выпили.
Линетта кивнула и поспешила покинуть кабинет, а затем и приемную.
Блант выскользнул следом, по пути отобрав у нее пустую чашку и помчавшись в сторону кухни.
— Господин Ризаль примет вас, как только освободится, — бросил уже на бегу сыскарю, поднявшемуся со стула им навстречу, едва они вышли, и унесся прочь — только огненная шевелюра мелькнула.
— Господин Ферд. — Пользуясь тем, что больше в зале ожидания никого не было, Линетта сама шагнула навстречу.
Тот улыбнулся, но тоже как-то устало. Еще бы — сегодня у всех был тяжелый день.
— Андер, зовите меня просто Андер, — попросил, уже привычно подхватив ее кисть и коснувшись тыльной стороны ладони губами.
— Тогда вы меня — просто Лина, — ответила она ему в тон.
— Как вы? — Ферд серьезно всмотрелся в ее лицо.
Разумеется, сегодня они уже виделись — в лесу, когда обнаружили тело и вызвали подмогу. Но там было не время и не место для личного общения. Лишь короткое формальное приветствие — не более.
Да и не хотелось Линетте тогда ни с кем разговаривать. Даже с ним. Было одно желание — убраться подальше из этого проклятого леса и от мертвого тела, невесть кем там оставленного и неизвестно кому принадлежащего.
Ферду на лесной поляне тоже было не до нее. А сейчас он так смотрел… Кажется, искренне беспокоился о ее состоянии. И это было… приятно.
Лина улыбнулась.
— Со мной все хорошо. Но спасибо.
— За что? — Бровь сыскаря чуть приподнялась.
— За беспокойство.
И они на мгновение застыли друг напротив друга. Лина почувствовала, что кровь стала приливать к щекам. Почему он так смотрит? И приятно, и волнительно, и отчего-то страшно ляпнуть что-нибудь не то.
Неловкое молчание прервал Блант, уже примчавшийся обратно с полной чашкой парующего чая.
— Две минуты, — бросил опять на бегу и понесся дальше.
Ферд проводил его взглядом.
— Он всегда такой? — указал подбородком на уже успевшую захлопнуться за секретарем дверь приемной.
Линетта кивнула, чуть улыбнувшись.
— Да, у нас его называют "гонец-быстрые-ноги", — сказала и испуганно замолчала.
Ну вот, все-таки ляпнула. И кто, спрашивается, тянул ее за язык? Когда так секретаря назвала Лукреция, Лина ведь подумала, что это дурацкая шутка, а теперь сама…
Однако сыскарю шутка понравилась, он рассмеялся.
— Ему подходит. — Бросил взгляд на часы на своем запястье. — Боюсь, я должен идти.
Верно, две минуты почти истекли.
— Конечно, — пробормотала она, не сумев скрыть сожаления.
Ферд тоже не выглядел довольным от того, что им удалось пообщаться так недолго. Он уже шагнул к приемной, как вдруг обернулся.
— Лина?
Она вскинула к нему глаза.
— Может быть, поужинаем завтра?
Сердце пропустило удар и забилось сильнее.
Отказаться? Сказать, что она теперь работает ночами и на ужин не будет много времени? Или…
— С удовольствием, — словно со стороны услышала она свой голос.
— Договорились, — улыбнулся мужчина. — Зайду за вами в?
— В пять, — подсказала Лина. — В общежитие.
— В пять, — серьезно кивнул Ферд и скрылся в дверях приемной.
А Лина, оставшись в помещении одна, прижала ладони к пылающим щекам.
* * *
Айрторн, как и обещал, ждал в коридоре, болтая о чем-то с высунувшимся из окошка дежурным. Ренцом, на сей раз Лина даже не сомневалась, потому что тот, увидев ее, тут же расплылся в ехидной улыбке.
— О. Лин-Ли в сборе.
— Привет, Генц, — не осталась в долгу Линетта.
Дежурный оскорбленно фыркнул, отчего его пухлые всегда румяные щеки вздрогнули, и спрятался в своей каморке.
— Это Ренц, — приставив ладонь ребром к губам, заговорщически шепнул ей Айрторн.
Она дернула плечом и так же тихо призналась:
— Я знаю.
После чего поспешила скрыться в раздевалке. Щеки после приглашения на свидание все еще предательски пылали.
Одевшись и подойдя к зеркалу, чтобы убрать незамеченные колючки, оставшиеся на подоле старого плаща, Лина подумала о тех, кому отдала свой новый. А еще вспомнила о тех, кому могла помочь, но так и не помогла — соседи погибшей семьи с Прибрежной: мужчина с больной печенью и женщина с проблемами с сердцем.
"Не платят — не лечишь", — тут же всплыли в памяти жесткие слова Ренье.
— Да пошел ты, — прошептала она бывшему напарнику и стремительно покинула раздевалку. — Линден, — Практически наскочила на оторвавшегося от стены лорда.
Тот вскинул брови, оценив ее воинственный вид.
— Тебя там били, что ли? — усмехнулся.
Но Лина отмахнулась — не до шуток.
— Можешь сходить со мной в одно место? Боюсь, без тебя мне не откроют, — выпалила на одном дыхании, боясь, что, если снова отложит на завтра, потом не решится.
И уже
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.