Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова

Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"

2 902
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 79
Перейти на страницу:

– Предложил одногруппник. – Я коротко пересказала Дориану события этих дней, умолчав только о встрече с ректором. Почему-то мне было стыдно упоминать о непристойных предложениях, будто я сама была виновата в повышенном внимании к своей персоне.

– Считаете, что парень замешан? – прищурился начальник департамента. Поразительно, насколько быстро он включался в работу. Я помолчала, тщательно обдумывая ответ, потом пожала плечами:

– Трудно сказать. Старшекурсники часто балуются подобными эликсирами, особенно в летний семестр, он самый тяжелый. Поэтому почти у каждого есть запас. Охрана, как правило, смотрит на подобное сквозь пальцы.

Лорд О’Шейли кивнул.

– Вы сказали, пузырьков было два.

– Один украли, и я пока не понимаю кто, – призналась я. Дориан вздернул бровь, ожидая продолжения. Пришлось рассказать и о розовой белке. Начальник департамента расхохотался, но сразу снова стал серьезным.

– Жаль, что вы не поставили охранные чары на дверь.

– Я тоже об этом пожалела, – согласилась я, присаживаясь на стул. – Хотя, думаю, они ни к чему бы не привели.

– Почему?

– Посудите сами: Фейт Чаррингтон не блещет талантами, поставить сильные чары означало бы выдать себя, а слабые легко взломать. Кстати, а почему вы не поставили ничего в квартиру Мэла?

– Опасался, что магию заметят. – Лорд О’Шейли поставил чашку на стол и подошел к бару, разлил виски по бокалам. – Тот, кто затеял всю схему, – не новичок. И естественно, у него хватит ума обнаружить следы магического воздействия.

Он протянул один мне. Я взяла и пригубила. Тепло разлилось по горлу, приятно расслабляя тело. Голова закружилась, и в то же мгновение кожу начало ощутимо покалывать – искры магии вспыхнули, поглощая огненную жидкость. Я прикрыла глаза, наслаждаясь жаром огня и вспыхнувшей магии, а когда открыла, заметила, что лорд О’Шейли очень странно на меня смотрит, словно любуется.

– У вас кожа светится, – пояснил он, заметив мой вопросительный взгляд. – И снимите наконец это дурацкий парик! Он все равно сбился набок!

Я охнула и послушно сдернула парик с головы. Лорд О’Шейли, как раз решивший сделать глоток виски, бросил на меня взгляд и подавился.

– Это еще зачем? – спросил он, прокашлявшись.

– Что именно?

– Волосы. Они у вас…

– Фиолетовые, да… прекрасно отвлекает внимание от лица, – пояснила я, потягивая виски и наслаждаясь охватившей меня магией, точно кошка теплом. Огонь в крови опьянял, делая чуточку безрассудней. Я знала, что в эту минуту мои глаза сверкают, а белоснежная кожа северянки отливает перламутром. Тяжелый узел волос сдавливал затылок. Одним движением я выдернула шпильки и тряхнула головой, позволяя прядям рассыпаться по плечам. Еще глоток, чтобы сбросить все дневные тревоги…

– Пожалуй, вам хватит. – Дориан решительно вынул бокал из моих рук. Я демонстративно закатила глаза, но возражать не стала. Пусть начальник департамента думает, что я легко пьянею. Гномы-рудокопы тоже так думали…

Кстати, о рудокопах…

– Мэтр, я могу попросить вас? – негромко произнесла я. Начальник департамента нахмурился:

– Смотря о чем.

– В моей квартире была огромная тетрадь с рецептами… такая потрепанная кожаная обложка…

– Там, где указан неполный состав зелья гномов-рудокопов? А также огромное количество других зелий, в том числе запрещенных? – понимающе хмыкнул он. – Не думаю, что в ближайшее время вы ее получите.

Я скрипнула зубами:

– Боитесь, что успею продать все конкурентам?

– Боюсь, что попадете в очередную неприятность. Не во все гостиничные номера стоит входить, даже если дверь открыта, – мягко возразил лорд О’Шейли и с наслаждением потянулся. – Пожалуй, пора в постель. Вы идете?

– Что? – внутри все похолодело. Я затравленно оглянулась, ища пути к отступлению. Но выход был один и его как раз загораживала широкоплечая фигура начальника Департамента магического контроля.

– Сковородка в буфете, – подсказал лорд О’Шейли, вдоволь насладившись моим смятением.

– Зачем мне сковородка?

– Чтобы огреть меня по голове, защищая свою девичью честь, – фыркнул он. – Впрочем, утром можете пожарить в ней яичницу. Так сказать, в благодарность за удовольствие от ночи, проведенной в моем доме.

– Я не собираюсь жарить вам яичницу! – вспыхнула я, чувствуя непреодолимое желание воспользоваться предложением хозяина дома и действительно огреть его сковородкой по голове.

– Жаль. Впрочем, я особо и не надеялся, – протянул он. – Полагаю, вы помните, где находится гостевая спальня? Смотрите, не перепутайте, иначе я решу, что вы покушаетесь на мою честь! Спокойной ночи!

Лорд О’Шейли коротко поклонился и вышел. Звук шагов возвестил, что он направился на второй этаж.

Глава 18

Меня не обманули, выспалась я действительно хорошо. И даже приготовила милорду вожделенную яичницу. Более того, сварила кофе. Сам хозяин дома появился как раз в тот момент, когда я снимала сковороду с плиты, чтобы разложить еду по тарелкам.

– Ой! – Увидев его на пороге, я так и замерла со сковородой в руках. Признаться, было с чего: увидеть начальника департамента в одних пижамных штанах с голым торсом дано не каждому.

– Будем считать это пожеланием доброго утра, – ухмыльнулся он, проходя на кухню и садясь за стол.

Я невольно залюбовалась его отточенными, скупыми движениями, игрой мышц под атласной кожей. Самый сильный афродизиак мужчины – уверенность, а этого у мэтра О’Шейли было предостаточно.

– Обнаружили что-то интересное? – вежливо осведомился объект моих наблюдений.

– Что? – Я вздрогнула и поняла, что все еще стою со сковородкой в руках.

– Вы так смотрите на меня, я уж решил, что у меня выросли перья. Кстати, кофе сейчас убежит.

Ругнувшись, я со стуком поставила сковородку на подставку и кинулась к плите. Дориан, я не могла думать о полуголом мужчине как о лорде О’Шейли, решив, что я не успею, кинулся спасать напиток. Мы столкнулись, и я оказалась прижата к восхитительно теплому телу.

Неровное дыхание ерошило волосы на макушке, а под щекой я чувствовала биение сердца мужчины. Повинуясь порыву, я подняла голову и встретилась взглядом с темными глазами. В них бушевал ураган. Повинуясь порыву, я подалась вперед, привстала на цыпочки, провела ладонью по резко очерченной скуле. Дориан шумно выдохнул и еще сильнее стиснул меня в объятиях.

Наши губы соприкоснулись.

Поцелуй. Сладкий, дразнящий, словно горсть спелой земляники, он кружил голову. Дыхание сбилось, а ноги подкашивались. Сильная рука обхватила плечи, и я потеряла счет времени.

Шипел убегающий кофе, яичница все еще шкварчала на сковороде, но все это было где-то далеко, за гранью моего сознания, сосредоточившегося на мягких губах и сильных мужских руках, нежно поглаживающих спину.

1 ... 47 48 49 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"