Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, это же стандартный состав…
– Эликсира бодрости, верно, – кивнула я. – Но вас не смутило, что он ярко-кобальтового цвета?
– Мало ли какая мода сейчас у адептов. В мою бытность девы добавляли туда ежевику, чтобы жидкость стала сиреневой.
– Сиреневой, но не фиолетовой, – поправила я.
Мэтр О’Шейли передернул плечами:
– Да какая разница?
– Разница в том, мэтр… – издевательски я протянула звук «э», – что интенсивность окраса зелья напрямую зависит от ингредиентов. «Розовые грезы» названы так из-за яркого розового цвета, насыщенность зелью дают входящие в состав листья и кожура ксилума, ореха, произрастающего на Юге.
– Хотите сказать, что в это зелье…
– Добавили ксилум. Немного, чтобы не спровоцировать галлюцинации, но достаточно для того, чтобы вызвать постепенное привыкание.
– Чтобы наладить рынок сбыта в академии?
– Вы чрезвычайно проницательны!
– А ваш гм… друг – редкостный негодяй!
– Думаете, это – не первая партия? – Я подняла взгляд и обнаружила, что мы сидим за столиком, склонив головы друг к другу, рука начальника департамента покоится на спинке моего стула, а я тесно прижалась к его боку. В этот момент мы действительно выглядели любовниками. Понимая двусмысленность ситуации, я хотела отодвинуться, но мне не дали.
– Может быть, продолжим в другом месте? – шепнул мне лорд О’Шейли, вновь обнимая меня за плечи. Фраза прозвучала очень двусмысленно, и я поджала губы.
– Интересно, чем вас не устраивает это место? – буркнула я.
– Количеством зрителей. И слушателей. – Он встал и протянул мне руку. Мне пришлось последовать его примеру.
Кивнув на прощанье эльфийке, лорд О’Шейли вывел меня на крыльцо. Налетевший с моря свежий бриз заставил поежиться. Я обхватила себя руками и секундой позже на мои плечи опустилась теплая ткань. Мундир начальника департамента все еще хранил тепло его тела.
– Спасибо, – поблагодарила я. Он повел плечом и распахнул передо мной дверцу кареты.
– Куда мы едем? – спросила я, когда экипаж застучал колесами по булыжной мостовой, и заслужила снисходительный взгляд спутника.
– Разумеется, в департамент!
– Да, глупый вопрос! – Я плотнее закуталась в мундир. Карета плавно покачивалась, и я задремала. Очнулась от того, что меня подхватили на руки.
– А? Что? – Я встрепенулась, и тут же моя макушка ударилось обо что-то твердое.
Искры брызнули из глаз, а над головой раздалось сдавленное ругательство. Я запоздало сообразила, что заехала головой в челюсть начальника Департамента магического контроля. К чести мэтра, из рук он меня не выпустил. Прижал к себе и легко перенес через порог. Магические светильники ярко полыхнули, ослепляя. Я невольно закрыла глаза, сильнее прижимаясь к сильному мужскому телу.
– Не удалось убить, решили задушить? – осведомился лорд О’Шейли таким тоном, что мысль придушить его действительно промелькнула у меня в голове. Сколько проблем можно было бы решить!
– Простите… – сделав над собой усилие, я разжала руки. Движение получилось слишком резким, я едва не упала. Меня удержали.
– Вам кто-нибудь говорил, что у вас убийственные реакции? В буквальном смысле! – хмыкнул лорд О’Шейли, ставя меня на пол. Я запоздало поняла, что мы находимся в уже знакомом мне коттедже.
– А как же департамент? – ляпнула я. Меня смерили снисходительным взглядом:
– Так не терпится там оказаться? Похвальное трудолюбие!
– Мне не терпится, как вы изволили выразиться, отдать зелье и получить результаты исследований! – огрызнулась я.
– Они будут только утром, – по всей видимости, осмотр удовлетворил лорда О’Шейли, поскольку он повернулся ко мне.
– Но как? – Я вдруг поняла, что сумочки при мне нет.
– По пути я распорядился заехать в департамент. Вы спали, и я взял на себя смелость передать вашу сумочку своим сотрудникам. Не скажу, что они были счастливы.
– Еще бы! Наверняка вы их выдернули из постели!
– Фигурально выражаясь – именно так оно и было. Желаете чего-нибудь?
– Да! Участвовать в опытах по раскрытию рецептуры отданного вами зелья! – выпалила я. Брови начальника департамента взлетели вверх.
– Вы серьезно?
– Вполне! – Я с надеждой взглянула на лорда О’Шейли, он с сожалением покачал головой:
– Боюсь, что это невозможно.
В досаде я прикусила губу, желание побывать в прекрасно оборудованной лаборатории оказалось сильнее здравого смысла, и я попросту выдала себя.
– Не расстраивайтесь, – приободрил меня начальник департамента. – Будете себя хорошо вести, и я, пожалуй, проведу вам экскурсию по лаборатории.
Я зло прищурилась. Меня не покидало ощущение, что он намеренно дразнит меня, но никак не могла разгадать зачем.
– Спасибо, я обойдусь.
Он усмехнулся:
– Предсказуемо. Кофе хотите?
– Что?
Лорд О’Шейли так резко поменял тему разговора, что я не успела среагировать.
– Кофе…
– Пожалуй, – кивнула я.
– Тогда мне крепкий и без всего. – Мой собеседник подтолкнул меня в спину по направлению к кухне. – Как вы помните, слуг здесь нет.
– А… – понимая, что возмущаться было глупо, я замялась.
– А я пойду устранять следы вашего пробуждения. Не хотите же вы получить обвинения в нападении на начальника Департамента магического контроля?
Усмехнувшись моему молчаливому негодованию, лорд О’Шейли подхватил давно упавший на пол мундир и направился к лестнице. Мне не оставалось ничего другого, как идти на кухню.
Кофе я нашла сразу, как и медную джезву. Быстро все отмерила и поставила на огонь. К моменту, когда над медным бортом поднялась пенка, лорд О’Шейли появился на кухне. Не иначе как пришел на начавший распространяться по дому аромат. Влажные волосы мэтра были зачесаны назад, капли с них падали на ослепительно-белый воротник рубашки.
– Держите! – Я сунула ему чашку в руки, с трудом оторвав взгляд от ямочки между ключицами, в которой блестели капельки воды.
– Спасибо. – Он отхлебнул напиток, игнорируя стулья, присел на край стола, поболтал ногой. – Если хотите что-то к кофе, то из ресторана я забрал еще и корзину всякой всячины. Принести?
– Спасибо, не стоит. – Я сняла с огня вторую порцию, перелила в чашку и пригубила, раскатывая языком по рту приятную горечь. – Восхитительно!
– Оказывается, у нас с вами много общего, – хмыкнул лорд О’Шейли.
– Только кофе, – запротестовала я.
– И стремление нарушать общепринятые правила! – Он отсалютовал мне чашкой. – Кстати, вы не сказали, как раздобыли зелье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.