Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Чисто семейное убийство - Анна Орлова

Читать книгу "Чисто семейное убийство - Анна Орлова"

7
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 72
Перейти на страницу:
и их родня.

– Вот Сирила я бы заподозрил в первую очередь, – вздохнул Этан. – Не будь у него алиби.

Мы помолчали. Выводы не радовали, как и скудный выбор подозреваемых. Дочь, желавшая избавиться от назойливой опеки отца? Или кухарка, которую развратный старик заманил в свои сети?

– Я бы скорее подумала на кухарку. – Я в раздумье обводила пальцем резной орнамент на щетке для волос. – Из-за Джозефа ей пришлось немало пережить, к тому же она ведь рассчитывала на наследство! Не очень вяжется попытка свалить вину на Питера, но как знать? Быть может, она затаила на него обиду?

Этан потер подбородок.

– Это все пустые теории. Даже мотив, я имею в виду отцовство старого Кларка, – только наши догадки. Доказательств-то никаких! М-да, тупик.

– Положись на меня, – решилась я, откладывая расческу. – Быть такого не может, чтобы в деревне не ходили слухи. Скажем, я загляну к портнихе под предлогом распоровшегося шва, выберу на почте открытку для Роуз и все такое.

Этан хлопнул себя по коленям и поднялся.

– А я, пожалуй, выпью кружечку пива в баре. Вряд ли кто-то решится поболтать по душам с полицейским, но попробовать стоит.

Вот и договорились.

* * *

При ближайшем рассмотрении Блэквуд ничем не отличался от сотен и тысяч деревушек Альбиона. Тут торговали снедью и немудреными безделушками, проводили деревенские ярмарки и конкурсы садоводов, привечали туристов и… сплетничали.

Сплетни были словно неиссякающий родник. Иногда они сочились еле-еле, время от времени весело журчали по камням, а теперь и вовсе превратились в бурную полноводную реку. Еще бы, с такими-то притоками! Тут вам и возвращение блудного сына, и убийство, и анонимные письма (ума не приложу, откуда это просочилось).

Поначалу встретили меня настороженно. Все-таки болтать о хозяевах дома в присутствии гостьи как-то неловко. Однако мой искренний интерес и несколько двусмысленных фраз быстро развязали языки. С почты я вышла, снабженная не только совершенно ненужными мне открытками и баночкой сапожного крема, но и целым ворохом сплетен, по большей части сомнительной достоверности. Например, что Тереза занимается делами прихода, лишь чтобы окрутить священника. Этот слух я разоблачила с превеликим удовольствием. Впрочем, предложенная взамен тема – неравный брак хозяйки и слуги! – воодушевила моих информаторов куда больше.

Оставив их обсасывать свеженькую новость, я отправилась к местной портнихе, которую мне горячо рекомендовали на почте. Миссис Стеббинс занималась шитьем без малого семьдесят лет. («Да-да, – важно подтвердила миссис Фишер, супруга почтальона, – миссис Стеббинс много лет одевает всю местную знать!») Рекомендация эта, пусть и вселяла некоторую надежду раздобыть нужные сведения, вынуждала сомневаться, стоит ли поручать новое платье артритным пальцам старой швеи.

Впрочем, сомнения отпали, когда хозяйка милого домика с катушкой ниток и иголкой на вывеске открыла дверь.

Настоящие ведьмы не стареют. Во всяком случае, старческие немощи вроде трясущихся рук или склероза им не страшны.

– Заходи! – велела она, бросив на меня один-единственный взгляд.

Портниха одета была в идеально сидящие темно-зеленое платье и бежевый жакет. Прямо живая реклама собственного мастерства.

Она проводила меня в комнату с окнами во всю стену. Странно было видеть такую роскошь в обычном коттедже, для которых присущи скорее узкие оконца, едва пропускающие свет.

– Сын настоял, – прокомментировала она, проследив за моим взглядом. – Дров требуется побольше, зато глаза напрягать не приходится. Ну, зачем пришла?

– Вот. – Я выложила перед ней платье с предусмотрительно чуть-чуть распоротым швом. – Нужно зашить до завтра.

Она склонилась над столом. Хмыкнула.

– Маникюрными ножницами резала? Ровно слишком, сами собой нитки так не расходятся. Да и платье новехонькое.

Я мысленно прокляла идею распороть шов вместо того, чтобы попросить убрать длину. Жаль было, уж очень удачной она оказалась. Не рассчитывала я на такую наблюдательность портнихи, а зря.

– Сдаюсь, – развела руками я. – Не нашла другого повода к вам заглянуть.

Моя прямота пришлась ей по душе.

– Ладно, садись. Говори, что надо, а я пока быстро залатаю.

Я опустилась на диван, накрытый сшитым из обрезков одеялом. Выглядело, кстати, прелестно.

– Вы знаете семью Кларков? – начала я издалека.

Вопрос, разумеется, был риторический. Кто же из местных их не знает?

– Упрямая дурочка Тереза, которая вечно ходит в обносках и экономит каждый пенс. Разряженная кукла Кларисса, которая носит сделанный под заказ эластичный корсет. Маргарет, спаси Господь ее душу, носит добротные вещи и слыхом не слыхивала о моде. А еще девчонка, Линнет, вечно притворяется серой мышкой, а так-то она себе на уме.

По мере перечисления я все больше проникалась к старой ведьме… простите, портнихе уважением. Вот кого надо вербовать в осведомители!

– А мужчины? – спросила я с интересом.

– Это не по моей части. – Она даже головы не подняла, ловко орудуя иглой. – Вот муж мой покойный был лучшим мужским портным в графстве. Я-то потому тут и осела. Отучилась как положено, поработала ведьмой, а потом Дэвид меня замуж позвал. Жили мы с ним душа в душу, троих детей родили. Жаль, умер мой Дэвид вот уже семь лет как.

Я пробормотала положенные слова сочувствия, а затем спросила:

– Кстати, насчет покойников. Вы помните Оливию Кларк?

– А как же. Актриса. Красивая была, глаз не отвести. Еще бы мозгов ей немножко… В нарядах, правда, разбиралась.

– Она у вас шила? – спросила я и пальцы скрестила на удачу.

Старая портниха покачала головой.

– Где там. Ей муж из столицы платья заказывал. Мне разве что подогнать давали.

– Жаль, – вздохнула я, – я надеялась, что вы сумели бы нам рассказать о платье, в котором она позировала для портрета.

– А тебе зачем?

Под острым взглядом портнихи я не стала врать. Призналась откровенно:

– Оливия стала призраком. Не может обрести покой, все ищет свое платье.

– Говорю же, безголовая, – вздохнула миссис Стеббинс, завязывая узелок. – Дури у нее много было, потому молодой и померла. Скучала очень в нашем захолустье. Праздника ей хотелось, веселья, танцев… А какие праздники в нашем Блэквуде?

– Да уж, – поддакнула я.

– Потому, думаю, она с Пауэрсом и связалась. – Портниха по-простому откусила нитку. Зубы у нее, кстати говоря, были удивительно ровные и белые. – Пустой был человек, но веселиться умел.

– Погодите. – Я помотала головой. – Пауэрс?

– Ну да. – Она подняла на меня взгляд и воткнула иголку в игольницу. – С соседом у нее шашни были, Ивлином Пауэрсом. Отцом Мэтью, который сейчас за Терезой увивается. Странная штука – жизнь, правда?

– Правда, – согласилась я, кашлянув. – А ее муж знал?

– Никто не знал. – Она сложила платье и придвинула ко мне. – Забирайте. Я как-то случайно их вдвоем застала. Он, кстати, вскоре после смерти Оливии вроде как простудился и скоропостижно помер.

Ох, чует мое сердце, что приложил тут руку старый Кларк!

– Спасибо, миссис Стеббинс! – искренне сказала я. – А об их кухарке что сказать можете?

– О Харриет Купер? – Она откинулась в кресле. – Гонору в ней много, оттого и судьба несчастная.

– Харриет Чемберс? – уточнила я на всякий случай.

– Ой, да кто того Чемберса видел? Укатила она куда подальше, всем сказала, что

1 ... 46 47 48 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чисто семейное убийство - Анна Орлова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чисто семейное убийство - Анна Орлова"