Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм

Читать книгу "Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм"

678
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 117
Перейти на страницу:

Подъехав к Грамблеру, он увидел, что со стороны деревни ему навстречу идет Верити.

– Росс, я так и думала, что встречу тебя, – сказала она. – Вот, ходила повидаться с Демельзой. Она жалуется, что ты совсем не уделяешь ей времени. Так бы и проговорили до заката, если бы Гаррик не смахнул на пол поднос с чаем, тут уж и малышка Джулия проснулась. Заболтались мы, ну прямо как два старых рыбака в ожидании, пока вытянут сети с уловом.

Сегодня Росс смотрел на кузину другими глазами. Что-то новое было в ее взгляде, да и в манерах появилось больше живости. Это заставило его насторожиться. Он спешился.

– И что же ты замышляла сегодня в моем доме? – без экивоков спросил Росс и попал прямо в цель.

Верити даже покраснела:

– Посыльный из Шерборна передал нам приглашение. Я ходила узнать, не получили ли и вы такое же. Женское любопытство, мой дорогой. Мы вечно хотим знать, что и как у наших соседей.

– И как, мы тоже его получили?

– Да.

– Что за приглашение?

Верити поправила прядь волос:

– Что я могу сказать, кузен? Приглашение ждет тебя дома. Я вообще не должна была о нем упоминать. Просто твой вопрос застал меня врасплох.

– Что ж, тогда поскорее расскажи мне и все остальное, пока не пришла в себя.

Верити встретилась с Россом взглядом и улыбнулась:

– Прояви терпение, дорогой. Теперь это не мой секрет, а Демельзы.

Росс усмехнулся:

– Я давненько не видел ни Фрэнсиса, ни Элизабет. У них все благополучно?

– Да какое там благополучно. Фрэнсис так погряз в долгах, что, похоже, нам из них никогда уже и не выбраться. Но у него хотя бы хватило мужества отдалиться от кружка Уорлеггана. А Элизабет… что ж, она очень терпелива. Думаю, она рада, что Фрэнсис теперь чаще бывает дома. Вот только мне кажется, что к терпению ей было бы неплохо добавить и капельку понимания. Добрый человек не обязательно сочувствует. – Верити нахмурилась. – Хотя, возможно, это несправедливо с моей стороны. Я не принимаю сторону Фрэнсиса только потому, что он мой брат. Вообще-то, он сам во всем виноват… ну, или почти во всем… Он сорил деньгами, когда они еще у него водились. Все, что он промотал, можно было бы вложить в шахту…

Росс знал, почему Фрэнсис перестал заглядывать к Уорлегганам и теперь пил дома: Маргарет Картланд бросила любовника, когда у того закончились деньги.

– Демельза рассердится на меня, если узнает, что я тебя задерживаю. Езжай домой, милый, ты наверняка устал.

Росс положил руку на плечо кузине и секунду молча смотрел ей в глаза.

Потом оседлал Смуглянку и сказал:

– Я устал слушать мужские разговоры о шахтах и ценах на медь. У тебя в запасе больше интересных тем, и ты никогда не даешь возможности заскучать. Что ж, продолжай и дальше секретничать с Демельзой и убегай, пока я не успел вернуться домой.

– Росс, все совсем не так, – возразила Верити и снова покраснела. – Я наведалась к Демельзе в твое отсутствие только потому, что ей одиноко. А ушла я раньше твоего возвращения, поскольку не хотела отнимать у тебя время, которое ты можешь провести наедине с женой. Хочешь меня обидеть?

– Господь с тобой, конечно нет, – рассмеялся Росс и поехал дальше.

Да, Верити определенно переменилась. Дважды он был готов упомянуть имя Блейми и дважды прикусывал язык. Теперь Росс был рад, что сдержался. Если между ними что-то есть, лучше ему об этом не знать. Однажды он уже поплатился за свою осведомленность.

Проезжая мимо Грамблера, Росс окинул взглядом шахту. Пару окон в здании конторы выбило ветром, на дорожке между булыжниками выросли сорняки. Все, что было тут металлического, покрылось бурой ржавчиной. Вокруг шахты выросла необычно сочная ярко-зеленая трава, кое-где по углам образовались песчаные заносы. Детишки сделали простенькие качели из куска старого каната и подвесили их к балке на промывочной платформе. Около дюжины овец забрели к подъемнику и мирно щипали травку в полуденной тишине.

Росс добрался до своих владений. Он ехал вниз по долине и еще издалека услышал, как Демельза играет на спинете. Мелодия жалобно вибрировала в воздухе. На деревьях проклюнулись зеленые почки, появились сережки, а кое-где в мокрой траве уже зацвели примулы. Музыка серебряной нитью вплеталась в весенний пейзаж.

Россу вдруг захотелось разыграть Демельзу, он спешился, привязал Смуглянку возле моста и дальше отправился пешком. Потом незамеченным прошел через холл. Дверь в гостиную была приоткрыта.

Демельза сидела за спинетом в белом муслиновом платье. На ее лице застыло то самое выражение, с каким она всегда читала ноты – она словно бы собиралась надкусить яблоко. Всю зиму она брала уроки у пожилой дамы, которая занималась воспитанием пяти дочерей Тигов. Миссис Кемп приходила раз в неделю, и Демельза делала заметные успехи.

Росс проскользнул в гостиную. Демельза играла мелодию из оперы Арна. Росс несколько минут слушал, любовался женой и наслаждался царившим в доме покоем. Не зря он торопился вернуться в Нампару.

Росс потихоньку прошел через гостиную и поцеловал жену в шею. Демельза вскрикнула, и звук спинета резко оборвался.

– Палец соскользнет, и – фьють! – ты уже покойник, – сказал Росс, передразнивая голос Джуда.

– Господи! Росс, как ты меня напугал. Вечно что-нибудь этакое выдумаешь. Неудивительно, что я стала просто комок нервов. Теперь вот подкрадываешься, как мартовский кот.

Росс взял ее за ухо:

– А кто пускает Гаррика в дом, где ему быть не положено? Кто позволил ему разбить наш новый веджвудский фарфор? Этот пес – если только его вообще можно так назвать – вымахал размером с теленка…

– Так, значит, ты видел Верити? Она рассказала тебе о… о нашем…

Росс заметил, что жена не на шутку разволновалась.

– О чем? – переспросил он.

– О приглашении.

– Нет. А что это за приглашение?

– Ха! – Демельза высвободилась из рук мужа и с довольным видом, пританцовывая, отбежала к окну. – А вот это секрет. Завтра расскажу. Или послезавтра. Потерпишь?

Росс оглядел комнату цепким взглядом и сразу заметил на столе под перечницей сложенный вдвое лист бумаги.

– Это оно и есть?

– Росс, нет! Ты не должен его читать! Не надо! – Демельза метнулась через комнату, и они одновременно подбежали к столу.

Пока они боролись и смеялись, Демельза умудрилась схватить листок, который Росс сжимал в ладони. Пергамент порвался, и у каждого в руках оказалось по половинке приглашения.

– Ой! – воскликнула Демельза. – Мы его разорвали!

– «В день государственного праздника, – начал читать Росс, – двадцать третьего апреля сего года…»

– Стой! Стой! – перебила его Демельза. – В середине – моя часть. Начинай сначала.

1 ... 45 46 47 ... 117
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм"