Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер"

537
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 60
Перейти на страницу:

Сегодня, комментируя мотивы преступления, сержант Селлерсзаявил: «Дональд Лэм — человек несомненно одаренный и даже блестящий, но егопсихическое здоровье всегда внушало некоторые подозрения. Его компаньонутверждает, что женщины часто влюбляются в него, многие пытаются заигрывать сним, но он, как правило, остается холоден и равнодушен».

Полиция пока что не подготовила описания подозреваемого дляпередачи по радио, но в следующей программе новостей, через час, мы постараемсяпередать подробный портрет преступника. Полиция предупреждает, что все выходыиз города перекрыты. Селлерс уверен, что Лэм будет задержан в ближайшие часы.Однако, сказал диктор мрачно, преступник, находясь в безвыходном положении,может оказать отчаянное сопротивление при попытке задержания».

Затем диктор перешел на другую тему. Девушка встала, чтобывыключить приемник.

Сэм Лаури вышел из ванной.

— Ну, — сказал он. — Разве это не сюрприз?

Я закурил.

— Что будем делать? — спросила рыжеволосая.

— У вас есть пистолет? — спросил Лаури.

— Нет.

— Вы виноваты в убийстве?

— Нет.

— Как же случилось, что вы оставили отпечатки пальцев накниге?

— Я объясню, когда придет время.

— Сейчас как раз самое время, черт возьми! — сказал Лаури истал между дверью и мной.

— Сэм Лаури, — завизжала рыжеволосая, — смотри не попади вменя! Где твой пистолет?

— Мне не нужен пистолет, — сказал Лаури.

Я продолжал курить.

— Надо позвонить в полицию, — сказала девушка.

— Минутку, минутку, не суетись, — сказал Лаури.

— В чем дело?

— Наверное, за эту птицу полагается вознаграждение. Если,конечно, они сами не найдут его до завтрашнего утра. Предположим, он сейчассмоется… Ты знаешь, что обычно бывает, когда сексуальный маньяк гуляет насвободе? Полиция начинает бить в барабаны, а город назначает вознаграждение запоимку преступника.

Рыжеволосая посмотрела на меня с отвращением.

— У вас вид совсем нормального человека. Как вы моглисделать с женщиной такое? Какое удовольствие вы получаете от…

Заткнись, — сказал Лаури. — У меня появилась идея. Лэм,встань.

Он двинулся в мою сторону, мягко ступая на подушечкипальцев.

— Не вздумай выкидывать фортеля, приятель! Встань иповернись ко мне спиной.

Я встал и повернулся к нему спиной. Он тщательно ощупал моюодежду.

— Что ты знаешь об этой малышке? Он говорит правду. У негодействительно нет пистолета.

Я сел.

— Не оставляй меня с ним наедине! — закричала девушка.

Лаури кивнул и окинул меня оценивающим взглядом. Глаза егоярко блестели на опухшем лице, носившем отпечатки кулаков и основательнопострадавшем за время спортивной карьеры.

— Я не убивал ее, — сказал я.

— Я знаю, — сказал Лаури, ухмыляясь, — она тебя поцеловала,и вдруг ее охватил непреодолимый порыв: она схватила чулок, затянула его на шееи задушила себя.

А ты смотрел на нее, оцепенев от ужаса, беспомощно опустивруки… Я знаю, как все это было, приятель.

Рыжеволосая сказала:

— Если ты позволишь ему хотя бы приблизиться ко мне, СэмЛаури, я убью тебя.

— Не волнуйся, малышка, — сказал Лаури, — он к тебе неприблизится. Присмотри за ветчиной. Она же у тебя уже горит!

— Ты ведь сам себе готовишь, — сказала она. — Я не могу…

— Подойди к плите и переверни ветчину, — сказал он, — а яприсмотрю за этой птичкой. Если у тебя подгорит ветчина, я уйду и оставлю васнаедине.

Угроза возымела действие. Она схватила вилку, бросилась кплите и вынула ветчину из сковородки.

— Теперь сделай подливку: налей воды, молока, добавь муки, —сказал Лаури.

— Не учи меня. Сама знаю. Тысячу раз готовила.

— Ладно. Не хочу с тобой спорить. Давай жми!

Она сделала подливку.

Лаури облизал свои толстые губы и сказал:

— Мне кажется, я смогу на тебе заработать, Лэм.

— Вы собираетесь продержать меня здесь довольно долго, как японял, но когда вы будете сдавать меня полиции, я расскажу, что вы меня держализдесь специально для того, чтобы получить вознаграждение.

Он засмеялся.

— Твое слово ничего не стоит сейчас. Ты станешь рассказыватьполиции, что не убивал, а отпечатки твоих пальцев найдены на обложке книги. Натвоем платке пятна помады. Что бы ты ни говорил полиции — это их не убедит итебе не принесет никакой пользы. Поэтому я вполне могу провернуть это дельце изаработать немного монет.

— Не вздумай оставлять меня с ним, — сказала девушка, — я…

— Заткнись, малышка. Мне нужно все хорошенько обдумать. Чтоты хочешь за эти фотографии, Лэм?

— Я расследовал одно дело.

— Какое дело?

— Ну, обыкновенное дело. Двойное самоубийство, то естьубийство и самоубийство.

— То, которое произошло в мотеле? — спросила девушка.

Я кивнул.

Она смотрела на меня широко раскрытыми испуганными глазами.

— Эта девушка поехала с вами в мотель, и вы там записалиськак муж и жена?

— Это полиция так считает.

— Вы хотели заманить ее туда, чтобы… Вы хотели затянутьчулок на ее шее и…

— Заткнись, малышка. Вылей подливку в тарелку, помойсковородку и сделай яичницу. Лэм, ты хочешь яичницу?

Я покачал головой.

— Ладно. Тогда разбей четыре яйца, малышка.

— Я не голодна, — сказала она. — Меня тошнит, и я ничего нехочу.

— Разбей яйца в сковородку, — скомандовал Лаури, сделавугрожающее движение в ее сторону.

Она замолчала и принялась готовить.

Лаури сказал задумчиво:

— Это дело следует обдумать.

— Если ты собираешься оставить меня с ним наедине, тысумасшедший, — сказала она.

— Вот это-то меня и беспокоит, — признался Лаури. — Как мнеуправиться с этим делом? Мне нужно связаться с Бобом Элджином, но… я не хочу,чтобы он видел тебя здесь. — Наступила тишина. Потом Лаури сказал: — Я могудать тебе пистолет, малышка. Ты будешь держать его под прицелом. Просто сиди идержи его на мушке…

1 ... 44 45 46 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер"