Читать книгу "Изгои - Клэр Макфолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс задумчиво сжал губы, и Сюзанна наблюдала за ним с колотящимся сердцем. Она чувствовала, что он вот-вот сдастся. Джеймс был абсолютно сокрушен честностью жены. Ее любовью.
Он не ответил Джоан; вместо этого он поднял взгляд на Сюзанну, который обжег ее напряженной сосредоточенностью.
– Дайте нам слово, – потребовал он мрачно.
– Я обещаю, – сказала Сюзанна. – Клянусь. Я вернусь за вами.
* * *
Так странно покидать убежище в одиночестве. Поначалу Сюзанна не была уверена, что у нее получится. Она все ждала, что какая-то невидимая сила потащит ее обратно, однако ничего не произошло. Шаг за шагом она продолжала путь, пока перед ней не растянулась широкая гладь озера. Отсюда озеро казалось таким спокойным, таким мирным. Темная синева воды едва шла рябью; в зеркальной поверхности отражались легкие серые облачка.
В этот раз озеро казалось куда более привлекательным, чем в прошлый. Сюзанна тихо выругалась, чувствуя, как в ней закипает гнев. Вот такое озеро они с Джеком переплыли бы без проблем.
Но она знала, что злиться может только на себя: если бы она не уговорила Джека вернуться, ему бы не пришлось столкнуться с адом настоящей пустоши.
Она могла лишь надеяться, что не опоздала.
Сюзанна побежала вниз по холму. Движения ее были изящны и легки, отточены многолетней практикой. Добежав до галечного пляжа, она устремилась к лодочному домику. Распахнуть двойные двери оказалось непросто, но она справилась. Немеющими от беспокойства и спешки пальцами сняла замок. Возможно, дело в самой пустоши, которая призывала ее вернуться к своим душам.
Ну что ж, незримым силам пустоши придется подождать. Сюзанна не собиралась возвращаться в убежище, пока не истощит запасов изобретательности – или пока не станет темно. Она поклялась Джоан и Джеймсу, которые с обеспокоенными, неуверенными выражениями на лицах смотрели ей вслед, что вернется до того, как завоет первый ночной призрак.
Она без труда достала лодку из сарая: один хороший рывок – и дно проскользило по засыпанной гравием, илистой луже, где располагалось до этого. Затем осталось лишь провести ее немножко по пляжу и спустить на воду.
Лодка погрузилась в прохладную воду, как нож в масло.
Сюзанна сделала один, два, три шага вперед и прыгнула в лодку. Та зашаталась, но Сюзанна смогла устоять на ногах. Она взялась за весла.
– Я за тобой, Джек, – тихо сказала она, делая первый гребок. – Просто дождись меня. Я скоро.
Прямо к центру озера; именно здесь она потеряла Джека, и здесь нужно было начинать поиски. Конечно, якоря у нее не было. Доплыв примерно до середины, она легко крутанула лодку, чтобы та перестала двигаться вперед по инерции, и положила весла внутрь.
Она пристально вгляделась в воду: не шевелится ли что-нибудь там, внизу? Призрак? Или то чудище? Развязав шнурки, она стянула сапоги вместе с носками. Джинсы снимать не стала: конечно, они будут тянуть ее вниз и лишат маневренности, но также они создавали барьер между Сюзанной и… чем бы то ни было. Она вздрогнула, представив, как обернется вокруг нее щупальце, как присоски приклеятся к ее бедру и затащат ее в глубины.
Она мысленно встряхнулась.
– Ладно, Сюзанна, пора.
Ей приходилось делать это сотни раз: нырять вниз головой в воду, не заботясь о своей безопасности, чтобы спасти выпавшую за борт душу. Нынешний случай ничем не отличается от остальных. Хотя одновременно и отличается. Потому что это Джек.
А еще разница в том, что он был призраком, и внутренний голос настойчиво твердил Сюзанне, что уже поздно, что Джека больше нет.
Ну что ж, этот же голос когда-то убеждал Сюзанну, что в мир живых ей не попасть, но она ведь попала. Этот же голос говорил ей, что она не может уйти, оставив души в убежище, но это у нее тоже получилось.
Она, как могла, тянула время, потому что ей было страшно не справиться с задачей. Однако чем дольше она стояла в лодке, тем меньше у нее оставалось времени искать Джека.
Набрав в легкие воздуха, Сюзанна нырнула.
Вода была холодной: и шок, и облегчение. Озеро на настоящей пустоши обжигало. Еще один приятный сюрприз: вода была на ощупь как… как вода. Никакой густоты и маслянистости. Сюзанна задержала дыхание, но открыла глаза. Вода была мутной, илистой. То и дело мимо проплывали обрывки водорослей – а еще снующие тени, что подбирались всё ближе.
Призрак обернулся вокруг ее лодыжки, еще один скользнул вокруг шеи, извиваясь под волосами. Сюзанна заставила себя никак не реагировать, даже когда призрак у ноги запустил зубы ей в кожу. Несмотря на его энергичный укус, Сюзанна сомневалась, что призраку удалось проткнуть ей кожу. Как хорошо, что она догадалась остаться в джинсах. Однако скоро они начнут кусать сильнее. Когда появится кровь и просочится в воду, они впадут в неистовство. Удовлетворенная тем, что ее заметили, Сюзанна стала пихаться и крутиться, процарапывая себе путь к поверхности. Тяжело дыша, она схватилась за борт лодки. Сделав три вдоха, она набрала побольше воздуха и нырнула снова. Призраков стало больше, но они, казалось, пребывали в замешательстве. Они окружали ее, делали бросок вперед, а потом отступали. Мечась из стороны в сторону, они словно принюхивались к воде. Искали что-то – и не находили.
Души, поняла Сюзанна. Они охотились на ее душу. В конце концов, кто такой проводник без души?
Радуясь, что они пока не пустились в атаку, Сюзанна воспользовалась случаем как следует разглядеть озерных призраков. Они были почти точь-в-точь как те, что летали по ночным небесам пустоши и прятались в тенях, однако у этих, местных, было больше свободы: лишь полуденное солнце в безоблачном небе проникало сквозь воды озера. Никакой яркий свет не удерживал их на дне.
Были и другие, более тонкие, отличия, позволявшие призракам легче перемещаться по водному чистилищу. Эти не напоминали невесомые рваные лохмотья; были более гладкими, обтекаемыми. Черные, похожие на плавники, изгибы покрывали их тело. Эти плавники колыхались, когда призраки стояли на месте… словно ощупывали воду. Пробовали ее на вкус. Однако глаза были абсолютно такими же: крошечные, черные и пустые, горящие жаждой поживиться. Зубы… Сюзанне не хотелось разглядывать их слишком пристально, но после пробного укуса в лодыжку она знала, что зубы у них на месте. Острые зубы.
Как она справится с задачей? Как ей понять, который из них Джек? Сюзанна медленно обернулась вокруг, оглядывая столпившихся призраков. Она искала что-то, что выделило бы одного призрака из остальных, но они все выглядели и действовали совершенно одинаково.
Отчаяние слилось в ней с острой необходимостью в воздухе, и Сюзанна снова устремилась к поверхности. Однако на сей раз у нее не получилось как следует отдышаться: после одного резкого вдоха что-то схватило ее за джинсы и потянуло вниз с пугающей силой. Борясь с паникой – ей уже снова нужно было отдышаться, легкие отчаянно жаждали вдоха, – она опустила взгляд и увидела трех призраков. Те работали сообща, утаскивая ее вниз с силой, которой она не могла сопротивляться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изгои - Клэр Макфолл», после закрытия браузера.