Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о сонном моските - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о сонном моските - Эрл Стенли Гарднер"

328
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:

Аромат кофе подчеркивал особый запах копченого бекона. Ккостру подошли Велма Старлер и доктор Кенуорд. Скоро все елизолотисто-коричневые булочки с растопленным маслом, сиропом и небольшимикусочками мясистого бекона для придания приятного копченого привкуса. Кофе былпрозрачным и темно-коричневым, с сильным, приятным ароматом.

– В чем секрет? – смеясь, спросила ВелмаСтарлер. – Разве вы не должны экономить продовольствие?

Солти усмехнулся:

– Бэннинг Кларк заложил совсем рядом складконсервированных продуктов.

– Но он же не сделал это тайно? – спросилМейсон. – Он предъявил их надлежащим службам?

– Конечно, предъявил. Они будут стричь с него купоны досередины семьдесят шестого года. Он любил такую пищу, но не любил таскать ее наосле. Поэтому предпочитал доставлять до определенного места грузовиками, потомдовозить куда надо. Вы удивитесь, узнав, как долго хранится консервированноесливочное масло в холодном месте. Как и запечатанный вакуумом кофе.Нормирование продуктов не представляет ничего страшного для городскихжителей, – с чувством произнес Солти, – но что делать старателю,которому необходимо запастись продовольствием на несколько месяцев? Какприменить к нему норму? Он вынужден приобретать только консервированные или сушеныепродукты. Нам нечего здесь опасаться благодаря запасам, которые мы сделали.Можем есть сколько хотим, жить здесь сколько угодно времени, запасы неиссякнут.

– Спасибо за гостеприимство, Солти, – сказалМейсон, – но мы выезжаем в Мохаве сразу после завтрака.

Делла быстро взглянула на адвоката, стараясь ничем не выдатьсвоего удивления.

– Навестите там Нелл Симс, – попросил Солти.

– Именно так я и собираюсь поступить.

– Возможно, завтра она уже начнет печь пироги. Покрайней мере обещала.

– Пит поехал с ней?

Солти поджал губы:

– Понятия не имею.

– Вы не очень его жалуете?

– Он мне безразличен.

Мейсон усмехнулся:

– Посмотрю, что это за город, Мохаве.

– Вы не знаете… когда будут похороны?

– Не знаю. Думаю, полиция оставит у себя тело ещекакое-то время. Выдаст не раньше чем завтра.

Солти вдруг протянул ему руку:

– Спасибо.

Мейсон и Делла попрощались с доктором и медсестрой,погрузили в машину вещи и поехали по извилистой пыльной дороге. За рулем сиделаДелла Стрит.

– Я думала, вы хотите остаться здесь на день илидва, – сказала она.

– Собирался, – ответил Мейсон. – Я несобирался убегать, просто не хотел, чтобы меня допросили до того, как ситуацияпрояснится. Если я не предъявлю сертификат, мне грозят неприятности. Еслипредъявлю, то в сложившихся обстоятельствах станет очевидным тот факт, чтодокумент подделан. Кроме того, меня беспокоит еще одна проблема. Обнаруживпропажу второго завещания, миссис Брэдиссон сразу же поймет, у кого оно находится.Понимаешь, она знает, что я не мог заснуть в той комнате, потому что самапокинула ее незадолго до того, как меня там нашли.

– Как она поступит, когда все поймет, шеф?

– Не знаю. Ее позиция станет несостоятельной, и онаможет попытаться первой нанести удар. В любом случае я решил, что будет лучшескрыться на некоторое время. Но информация о рвотном корне… если они нанесутудар сейчас, нам будет чем ответить.

Делла помолчала несколько минут, сосредоточив внимание науправлении машиной.

– Но на этом неприятности не закончатся, – сказалаона наконец.

– К сожалению, нет, – признал Мейсон. – Онибудут только усиливаться. Пройдет совсем немного времени, и мне станетпо-настоящему жарко.

– А что потом?

– Я стану еще более круто сваренным.

– За подобную фразу вас следует предать разговорномуостракизму, – объявила Делла. – Я накладываю на вас словесныйкарантин.

– Я вполне заслуживаю подобного наказания, –сказал Мейсон, устало откидывая голову на подголовник и закрывая глаза. –На самом деле меня следовало бы расстрелять.

Мейсон задремал. Пыльные мили оставались позади машины. Чутьпозже грунтовая дорога вышла к асфальтированному шоссе, и машина плавнопокатилась в сторону Мохаве. С гребня небольшого подъема перед ними открыласьпанорама городка, на расстоянии казавшегося безжизненным и выбеленным солнцем,как сухая кость.

– Итак, – сказала Делла, ослабляя давление ноги наакселератор, – приехали. Куда дальше?

– В ресторан Нелл Симс, – сказал Мейсон, неоткрывая глаз.

– Думаешь, нам удастся отыскать его?

Мейсон хмыкнул:

– Ее возвращение, несомненно, явилось ярким событием вистории Мохаве. Думаю, здесь состоялись народные гулянья. Она слишком сильнаяличность, чтобы исчезнуть без следа в таком маленьком городке.

Некоторое время они ехали параллельно железной дороге.

– Такое впечатление, что здесь прошел снег, –заметила Делла.

Мейсон открыл глаза. Все окаймлявшие пустыню кусты былиусеяны клочками бумаги.

– Видишь железную дорогу? – Мейсон указал рукой нарельсы. – Ветер всегда приходит с той стороны, и если ты не была в Мохаве,то понятия не имеешь, что такое настоящий ветер. Обрывки бумаги выпадают извагонов, ветер окутывает ими все без исключения кусты. Этот слой накапливался втечение нескольких лет. Чуть ближе к городу у одного человека есть даже шляпнаяферма.

– Шляпная ферма? – переспросила Делла.

– Именно. В пустыне всегда жарко, и люди высовываютголовы в окна вагонов. Определенный процент шляп сдувает ветром, который потомнесет их, подобно перекати-полю, по пустыне до зеленой ограды усадьбы этогопарня. Соседи распахали свои участки, пытаются что-то вырастить на них, но чутьли не умирают с голоду. Парень не вырубил у себя на участке ни единого куста исобирает в год такое количество шляп, что на пропитание ему вполне хватает.

Делла Стрит рассмеялась.

– Я не шучу, – заверил ее Мейсон. – Этодействительно так. Можешь спросить у любого местного жителя.

– Честное слово?

– Честное слово. Спроси у кого хочешь.

Небольшой спуск, плавный поворот, и они въехали в Мохаве. Сблизкого расстояния столица пустыни показалась им более оживленной.

– Когда-то, – заметил Мейсон, – здесь жилитолько те, у кого недоставало ни денег, ни смекалки на то, чтобы выбратьсяотсюда. Городок был слишком цивилизован для того, чтобы в нем сохранилисьпреимущества жизни в пустыне, и находился слишком глубоко в пустыне, чтобы людимогли воспользоваться преимуществами цивилизации по-настоящему. Сейчасблагодаря изобретению кондиционеров и электрических холодильников жизнь сталаздесь вполне сносной, что, впрочем, можно заметить и по внешнему виду города.Делла, мы, кажется, приехали именно туда, куда надо. Видишь вывеску прямовпереди?

1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о сонном моските - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о сонном моските - Эрл Стенли Гарднер"