Читать книгу "Осень Европы - Дэйв Хатчинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Улавливаю негативные волны, – сказал Руди. Откусил хлеб. Ивари посмотрел на него и потер глаза.
– Во сколько мы легли? – спросил Руди.
Ивари пожал плечами.
– Я не виноват, – сказал Руди. – Это ты достал виски, – он откусил хлеб, запил глотком кофе. – Старик уже встал?
– Встал давным-давно, – пробормотал Ивари. – Отправился на побережье.
– Да ты шутишь.
Ивари покачал головой.
– Старый ублюдок – не человек.
Руди оперся на стол и пожевал свой кусок хлеба.
– Ты знаешь, куда он направился?
– Он взял «Хаммер» и сказал, что хочет посмотреть на залив, вот и все, – ответил Ивари. Руди кивнул. Хотя бы это звучало знакомо. Он отпил еще кофе.
– Есть еще лишние «Хаммеры»?
Ивари обернулся к нему.
– Все выехали, – сказал он. – Но пара квадроциклов на сегодня не расписана. Милости просим.
Руди допил.
– Ну, что ж, – сказал он. – Мог бы и поактивнее поддержать меня, братец.
Ивари похмельно пожал плечами.
* * *
Квадроцикл был, по сути, совершенно неудобной для человека машиной. Или мотоциклом, но без вечного страха потерять равновесие. Руди ездил на них с пятнадцати лет. Он вывел один из гаража информационного центра и помчался по тропам через лес к побережью.
И там, в конце тропы, на мысе, выходящем на Финский залив, словно статуя, стоял его отец.
– Итак, мальчик, – сказал Тоомас на английском.
– Итак, отец, – ответил в том же духе Руди.
Тоомас глубоко вдохнул, затем после паузы выдохнул.
– Чувствуешь? – спросил он. Его английский звучал практически без акцента. – Нет другого такого запаха, как запах балтийского ветра. Каждый раз гарантированно лечит похмелье.
– Значит, ты сюда частенько наведываешься, – сказал Руди.
Тоомас посмотрел на него и улыбнулся.
– Очень хорошо, – сказал он. – Умеешь быть циничным на английском. На чужом языке очень трудно быть циничным, знаешь ли, – он перешел на французский. – А как насчет французского?
– На французском я скорее лаконичный, чем циничный, – ответил на том же языке Руди.
– Ну конечно, ты же у нас повар, – сказал Тоомас. – Как же повар и без французского.
– Ну, я никогда не работал с шефами-французами, но в чем-то ты прав.
Тоомас задал почти нечленораздельный вопрос по-литовски.
– Папенька, – сказал Руди, – ты же знаешь, что по-литовски я не говорю.
Тоомас казался застигнутым врасплох.
– Откуда я должен это знать?
– Потому что я сказал это тебе вчера вечером, когда ты завел разговор по-литовски.
– А. Ясно, – Тоомас перешел на английский. – Но ты хорош. Правда. Мы с тобой – у нас есть талант к языкам. Спорю, ты неплохо говоришь и на немецком.
– В последнее время много практиковался. Кое-кто утверждает, что я говорю как берлинец, но я не уверен.
– Вот видишь? У Ивари этого нет. Я люблю его как сына, но в том, что касается языков, он безнадежен.
– Ивари и есть твой сын, отец. Или все эти годы ты нам что-то недоговаривал?
Тоомас отмахнулся.
– Фигура речи.
– Остается надеяться.
Отец посмотрел на него.
– Зачем ты вернулся?
– По тебе соскучился.
Тоомас раздраженно кивнул.
– Ладно-ладно, ты умеешь цинично выражаться по-английски. Я понял. Зачем ты вернулся?
– Нужно было передохнуть, – сказал Руди, без труда прибегая к легенде. – Я открывал новый ресторан в Берлине, и началась какая-то чехарда. Я начал кричать на поваров, – он пожал плечами. – Самое время взять пару дней отпуска.
– У тебя есть ресторан?
Руди покачал головой.
– У моего работодателя. В Польше.
– Поляк открывает ресторан в Берлине?
– Макс решил, пора отплатить за 1939 год. Но сам он вообще силезец. Практически немец.
Тоомас потер лицо.
– Понимаешь, не могу взять в толк, как тебя занесло туда, ведь и в Эстонии есть нормальные рестораны.
– Ну, ты сам все и объяснил, нет? «Нормальные». Не «великолепные».
– Пригласишь меня на торжественное открытие?
– А ты приедешь?
– В Германию? – Тоомас сделал вид, что сплюнул.
– О чем тогда говорить.
Тоомас посмотрел на Финский залив и снова глубоко вдохнул.
– Думаю, Ивари тебе рассказал.
– Что рассказал, отец?
Тоомас посмотрел на него.
– Только не надо этого «что рассказал, отец». Ты не умеешь врать.
– Это я точно унаследовал не от тебя.
Отец ухмыльнулся.
– Думал, я обижусь, а?
– Думаю, и обиделся. Просто ты умеешь врать лучше меня.
Ухмылка исчезла.
– Мы здесь сражаемся за свое существование.
– Да брось.
– Правда. Все совсем не так, как было, когда мы только приехали. Правительства всегда любили парк, давали нам все, что мы просили. Понимали, что это сердце каждого эстонца.
Руди фыркнул.
– Это очень большая и живописная, но не очень полезная земля, отец.
Тоомас стукнул себя в грудь.
– Сердце! – воскликнул он.
Руди посмотрел на море.
– Но теперь в Таллине обосновалась эта банда разбойников, – продолжал Тоомас. – Они видят только возможность выжать из нас все соки ради собственного блага.
– Ты просто злишься, что они не дают тебе все, что ты попросишь, старик, – сказал Руди. – Я же тебя знаю.
Отец покачал головой.
– Мы получаем культурный грант ООН. Должны получать. Я знаю сумму этого гранта до пенни. Прошло уже два года с тех пор, когда мы его видели. И не потому, что не просили.
Руди бросил на него взгляд.
– Уверен?
– Сделай милость. Я все-таки учился на бухгалтера.
– Ты учился на архитектора.
– А через некоторое время – на бухгалтера. Не смотри на меня так. Я умею читать отчеты. Я запрашивал у Организации сохранения культурного наследия ООН отчеты об их расходах, и мне прислали имейл в тот же день. Я спрашивал наше министерство – и не получил ответа до сих пор. – Тоомас ударил кулаком в ладонь. – Это грант колоссального размера. Национальный позор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Осень Европы - Дэйв Хатчинсон», после закрытия браузера.