Читать книгу "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бандиты находились в противоположном концекомнаты и заглядывали в каждый шкаф. Миранда сердито ворчала, стараясьдержаться от них подальше.
Барни добрался до конца занавеса и бросился кбашне. Ему удалось благополучно выскочить в открытую дверь, и мальчик метнулсяк каменной винтовой лестнице. Круг за кругом, он стал быстро подниматься наверх.Но, услышав его шаги, Миранда спрыгнула на пол и на четвереньках бросилась захозяином.
Увидев ее, Барни застонал от отчаяния. Теперь,где бы он ни спрятался, Миранда своим бормотанием выдаст его.
И тут в его голове мелькнула блестящая идея.Комнатка над колоколами! Можно забраться туда и переждать, пока бандиты уйдут.Пусть только попробует кто-нибудь полезть за ним — он столкнет вниз любого,кто на это решится. Никто не сможет до него добраться!
И он начал взбираться по отвесной стене башни,легко находя углубления для рук и ног, как делал это уже однажды. Миранда,сердито ворча, сидела у него на плече. Она ничего не могла понять и поэтомунервничала.
Трое мужчин тоже бросились наверх по винтовойлестнице, женщина — за ними.
— Можете не торопиться, — тяжело дыша,проговорила она. — Он от нас не уйдет! Там наверху только маленькая площадка,спрятаться негде!
Но когда первый из преследователей, достигнувплощадки, обвел ее лучом фонарика, она оказалась пуста! Он осветил все темныеуглы — никого!
Тут он услышал над головой какой-то шорох,вскинул фонарик и в последний момент успел заметить мелькнувшие ноги Барни.Через секунду они исчезли в отверстии в потолке, над которым висели колокола.
— Эй! Посмотрите туда! — опешив, закричал он.— Этот парень влез по отвесной стене и выбрался через потолок. Он сможетсбежать оттуда?
— Нет! Если только пролезет в окошко и выпрыгнетиз него. Но тогда он все равно разобьется, — сказала женщина. — Теперь о немможно больше не беспокоиться! Запрем дверь у входа на башню. Он в ловушке также, как и первый — в сундуке. Теперь никто из мальчишек нам не помеха!
Один из бандитов с сомнением осмотрел дыру впотолке.
— Должно быть, тут в стене какие-нибудь выемки,— сказал он. — Ну-ка, я сейчас попробую взобраться и врезать этому парню поуху, чтобы он и впрямь не мешал нам.
Барни, разумеется, все слышал. На всякий случайон держался подальше от проема, ведь у бандитов мог быть пистолет. От нихвсего можно ожидать. Он нарушил их тщательно разработанный план, и один бог знает,на что они способны, если он попадет к ним в лапы.
— Я все слышу, — отважно крикнул он преследователям.— И предупреждаю: если кто-нибудь сунется сюда, я столкну его вниз, на площадку.Отсюда мне легко это сделать, вот увидите.
— Он прав, — сказал один из бандитов, понизивголос. — Он может запросто скинуть любого, как только тот долезет до цели.Ладно, сделаем, как ты сказала, Лиззи, — запрем дверь внизу, деваться ему всеравно некуда.
— Теперь и мальчишки, и обезьяна нам не помеха,— сказал другой. — Значит, займемся делом. Надо бы проведать нашего приятелявнизу. Лиззи говорит, он сегодня совсем плох, так что, может быть, не станетслишком упрямиться.
Барни слышал, как вся компания спустилась полестнице, хлопнула тяжелая дверь и в замочной скважине со скрежетом повернулсябольшой ключ. Скрипя зубами от злости, Барни сел на пол крошечной комнатушкинад колоколами. Весь план насмарку! Вместо того чтобы освободить пленника, онисами оказались в ловушке!
— Ну что, спустимся вниз или останемся здесь,Миранда? — обратился он к обезьянке. — Пожалуй, лучше спуститься и проверить,хорошо ли заперта дверь.
Он высунул голову в отверстие и огляделся.
Прямо под ним поблескивали колокола, неподвижныеи молчаливые. Барни осветил фонариком площадку, стараясь получше рассмотретьее.
Внезапно Миранда что-то испуганно забормоталаи крепко схватила его за шею. Изо всех своих слабеньких обезьяньих силобезьянка старалась втащить его обратно. Барни удивился: «В чем тут дело?»
Чего ты вдруг так испугалась, Миранда? —спросил Барни. — Не бойся, я не упаду.
Но обезьянка по-прежнему что-то встревоженнобормотала и тянула его от проема. Барни обернулся и строго взглянул на нее.
— И что все это значит? Почему ты завеласьтолько из-за того, что я посветил фонариком вниз?
Он опять включил фонарик и случайно коснулсяим одного из колоколов. Послышался слабый звук — дзин-н-н-нь...
Миранда словно обезумела. Она как ошпареннаявскочила на подоконник, а потом с жалобным повизгиванием прыгнула обратно и приняласьтянуть Барни за рукав. В чем же все-таки дело?
— Ты что, боишься звона колоколов, Миранда? —спросил Барни. — Это они тебя испугали? Смотри, я сейчас до них дотронусь, иони мне ничего не сделают!
Барни протянул руку и похлопал по одному изколоколов. Теперь ответное «дзинь» прозвучало чуть громче. Миранда забилась вугол, закрыла мордочку руками и, почти по-человечьи причитая, сталараскачиваться из стороны в сторону.
Барни был в замешательстве. Никогда прежде онне видел Миранду в таком состоянии. Он посветил фонариком на несчастную перепуганнуюобезьянку и задумался: «Почему? Что могло произойти?..»
И вдруг он понял. Ну конечно! И как это раньшене пришло ему в голову?
— Иди сюда, Миранда, — ласково позвал он.
Я знаю, чего ты так боишься. Ты боишься колоколов,да? Миранда, это ты звонила в прошлый раз, я угадал? А мы тогда все решили, чтоони звонят сами по себе. Ты залезла сюда из любопытства. Ты не знала, что такоеколокола и для чего они нужны. По своей нахальной привычке ты прыгнула на них,они закачались. И зазвонили! Миранда, ну скажи, я прав?
Обезьянка все так же «жаловалась на судьбу», иБарни стало жалко свою крошечную подружку. Он опять заговорил с ней тихим, успокаивающимголосом.
— Ты стала в панике прыгать с одного колоколана другой, да? И от этого они зазвонили еще сильнее и перепугали тебя досмерти. И теперь ты не можешь даже смотреть, когда я прикасаюсь к ним! Беднаямоя маленькая обезьянка! Иди сюда, я пожалею тебя.
Миранда приблизилась, тихонько похныкивая. Онасвернулась клубочком на руках у Барни, успокоенная его5 тихим голосом.
— Здесь совершенно нечего бояться, Миранда, —Барни погладил ее по голове. — Это всего лишь колокола. Вот, оказывается, в чемдело! В ту ночь колокола звонили не сами по себе. Это ты заставила их звонить,голубушка! Ты ведь не знала, что они поднимут такой шум.
Барни сидел с Мирандой на руках и вспоминал туночь, когда, напугав всех до дрожи в коленках, зазвонили колокола. Постепенноего мысли вернулись к неудачам этой ночи. Какие у них были планы! И вот всерухнуло — они сидят, как пленники, взаперти. Барни не сомневался, что Роджерабандиты тоже поймали. А что касается Снабби, то трудно предположить, что оннадолго останется на свободе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.