Читать книгу "Дело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какую же?
– Я контролирую допрос. Всякий раз, когда мне не понравятсяваши вопросы, я даю ему указание не отвечать на них. В любое время, когда мнепокажется, что вы превышаете права, я удаляю Флитвуда и предоставляю вамкатиться по своим делам.
Мейсон зевнул, зажег сигарету и спросил:
– Так чего мы ждем?
Трэгг снял трубку с телефона на столе и сказал:
– Пришлите сюда Флитвуда. Я хочу с ним еще побеседовать.
Через минуту офицер в форме открыл дверь и втолкнул Флитвудав комнату.
– Хелло, Флитвуд, – приветствовал его Мейсон.
Флитвуд затравленно посмотрел на него:
– Опять вы!
– Сядьте, – скомандовал Трэгг. – Мы хотим задать вамнесколько вопросов.
– Кто именно?
– Мы оба.
– Я спать хочу, – ответил Флитвуд.
– Мы все хотим, – мрачно заявил Трэгг. – Но не похоже, чтобыв данное время у нас была такая возможность.
Мейсон обратился к Флитвуду:
– Боб, у вас были хорошие отношения с Бертраном Оллредом,правда?
– Ну как же, конечно.
– Причиной вашей амнезии был удар по голове?
– Верно.
– Как это случилось?
– Откуда я знаю, как оно случилось? Я шел вдоль изгороди, ивдруг – удар. В глазах помутилось. Следующее, что я помню, – я еду в машине, ивы говорите о том, что везете меня в полицию. Смутно припоминаю еще какие-тособытия, но не знаю, что это было такое. Ни малейшего представления. Эта частьмоего существования для меня белое пятно.
– Вот и продолжайте так говорить, и эта формулировка будетвыходить у вас гладко, как у иголки, поставленной на проигрыватель.
Флитвуд перевел взгляд на Трэгга и спросил:
– А что это он тут делает? Какое право он имеет тут сидеть ипороть эту чушь?
Трэгг начал было что-то говорить Мейсону, но Мейсон сказалФлитвуду:
– Так вы ничего не можете припомнить с того момента, как навас обрушился удар, и до тех пор, пока память к вам не вернулась здесь, вполиции?
– Нет.
– Совершенно ничего?
– Нет, говорю же я! Сколько я должен это повторять?
– Ничего не помните о том времени, когда вы не знали, кто вытакой?
– Нет. Конечно же, нет. У меня амнезия была. Я знаю, чтопроисходило и что я делал, только потому, что мне это рассказали.
– Может быть, вы не с теми людьми говорили, – посочувствовалМейсон. – Есть такой человек по фамилии Лейтон, он держит станцию обслуживаниямиль за пять от Спрингфилда. Так он говорит, что, когда миссис Оллредостановила машину, заказала бензин и ушла в дамскую комнату, вы кинулись ктелефону и позвонили по номеру Доннибрук шестьдесят девять восемьдесят один. Наслучай, если вы этого не помните, Боб, или если с вами снова случится приступамнезии, это номер Бернис Арчер.
– Ну и что такого, что я ей позвонил? Она моя девушка.
– Знаю, – сказал Мейсон. – Но откуда вы знали, что она вашадевушка, в период, когда не могли вспомнить ничего о своем прошломсуществовании? Как вы вспомнили ее имя, и как случилось, что вы поняли, чтодолжны сделать этот звонок за ту минуту или две, пока миссис Оллред была вдамской комнате?
Стул под Трэггом скрипнул, когда он снял ноги с корзины длябумаг, поставил их на пол и выпрямился на стуле:
– Как фамилия этого парня, Мейсон?
– Лейтон.
– Где он?
– Там, на станции обслуживания. Флитвуд знает, где этоместо. Боб вам скажет через минуту…
– Говорю же вам – я не знал, кто я, и…
– Но помнили вашу девушку и номер ее телефона?
Флитвуд молчал, помрачнев от вопроса Мейсона.
– Теперь, – произнес Мейсон, – вы скажете лейтенанту Трэггуили привезти сюда Лейтона?
– Не говорил я ни по какому вызову, – сказал Флитвуд Трэггу.
Мейсон ухмыльнулся и сказал:
– Я-то думал, что эта часть вашей жизни для вас белое пятно,Боб. Вспомните, ведь это произошло в период, когда вы страдали от амнезии.Откуда вы знаете, что не разговаривали по тому вызову?
– Идите вы куда подальше! – заорал Флитвуд, вскакивая.
Он размахнулся кулаком для удара. Длинная рука Трэггапротянулась через стол, схватила Флитвуда за воротник рубашки и швырнула настул. Мейсон спокойно зажег сигарету твердой рукой и сказал, пуская дым кпотолку:
– Так-то, Трэгг. Вот вам ваш убийца.
– Вы о чем? – заорал Флитвуд. – Не можете вы мне этопришить! Пытаетесь свою клиентку защитить, Лолу Оллред.
– Конечно, – согласился Мейсон. – Я пытаюсь защитить ее тем,что открою настоящего убийцу. Вот он, лейтенант. Вот человек, который все времялгал. Он был последним, кто видел Оллреда живым. Несмотря на тот факт, что онпоказывает, будто у него все было в порядке с Бертраном Оллредом, это вовсе нетак. Они сильно поссорились перед тем, как Флитвуда сбили с ног. И вовсе немашина сбила Флитвуда. Он это знает, и я это знаю. Вот так-то, вы его поймалина целой системе лжи. Сначала он говорит, будто вовсе не знает, кто он, и лжет.Теперь он утверждает, что ничего об этом не помнит.
Флитвуд умоляюще посмотрел на лейтенанта Трэгга. То, что онувидел на лице лейтенанта, его не успокоило.
– Хорошо, – внезапно взорвался Флитвуд. – Я скажу вамправду, всю правду. Тогда вы поймете, в каком положении я оказался. У Оллредабыл компаньон в рудничном деле по фамилии Джером. Джером – тип несговорчивый.Работая над некоторыми бухгалтерскими книгами, я обнаружил, что Оллред кое вчем Джерома облапошивал. Джером же не тот человек, которого можно обжулить безнеприятных последствий. Я совершил ошибку, дав Оллреду понять, что именно яобнаружил. Сначала он пытался подкупить меня, чтоб я молчал. Потом попробовалмне угрожать. Затем внезапно он сделался со мной очень мил и предупредителен иначал мне объяснять, что все это просто ошибка и что он ее мне растолкует, но сэтим можно подождать до завтра, а пока, мол, мы с ним пообедаем.
Я прикинулся, будто попался на эту приманку, потому чтовидел, что он в отчаянии, а я не вооружен. Я вдруг испугался того, что можетслучиться. Я только хотел оттуда выбраться, так что сказал ему, что пойдупереодеться и вернусь к обеду. Незадолго до этого мне удалось дозвониться доДжорджа Джерома, но поговорить не удалось, так как Оллред внезапно заподозрилнеладное и вернулся в комнату, где телефон, и мне пришлось быстренько положитьтрубку и притвориться, будто я ищу чей-то номер. Он пришел к заключению, что яне звонил, но что-то подозревал и был зол. Ну, я начал оттуда выбираться,говоря, что иду домой переодеться, и он очень сердечно хлопал меня по спине иназывал своим мальчиком. Был отвратительный, темный и дождливый вечер. Мызаработались допоздна. Наверно, было уже половина восьмого или около того.Оллреды обедают в восемь пятнадцать. Я вышел из того крыла дома, где находитсяконтора Оллреда, и пошел вдоль живой изгороди. И поверьте мне, я все времяоглядывался. Я очень нервничал. Я дошел до того места, где начинается въезднаядорожка, и достиг конца изгороди, и вдруг почувствовал целый фейерверк у себя вголове. Конечно, возможно, что меня сбила машина Патриции Фэксон, но у менятакое чувство, что это Оллред ударил меня дубинкой и повторил удар еще раза двадля верности, когда я уже лежал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.