Читать книгу "Разбитое зеркало - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Шевени-Гор ухватилась за это предложение с заметнымоблегчением.
— Да, благодарю вас, Снелл. Пожалуйста, сообщите ему. Да,конечно.
Когда дворецкий вышел из комнаты, она сказала:
— Снелл — просто сокровище. На него можно всецелоположиться. Просто не знаю, что бы я делала без Снелла.
Кто-то с готовностью ей поддакнул, и опять в комнате повисломолчание. Эркюль Пуаро тем временем изучал присутствующих и обнаружил, что онизаметно возбуждены. Он переводил взгляд с одного на другого, словно составлял вуме список. Двое пожилых мужчин: один — тот, что только что говорил, по видувоенный, второй — худощавый, убеленный сединами, с плотно сжатыми губами, повиду типичный юрист. Двое молодых людей, очень непохожих друг на друга. Один —сдержанно высокомерный, с усиками, вероятно, племянник сэра Жерваза, тот самый,что учится в Оксфорде. Другого, с зачесанными назад лоснящимися волосами и,безусловно, весьма привлекательного, он причислил к более низкому сословию. Ещев комнате находились невысокая, средних лет женщина, с умными глазами, впенсне, и огненно-рыжая девушка.
В дверях появился Снелл. Манеры его были безупречны, но подвнешним беспристрастием снова угадывалось не положенное дворецкому волнение.
— Прошу простить, миледи, но дверь в кабинет заперта.
— Заперта? — встревоженно и возбужденно переспросил молодоймужской голос. Это заговорил привлекательный на вид молодой человек с гладкозачесанными волосами. Выйдя вперед, он предложил:
— Мне пойти посмотреть?..
Тут Эркюль Пуаро сумел тактично принять командование насебя. Он сделал это так естественно, что никому не показалось страннымповедение незнакомца, который, едва ступив на порог, уже отдает приказания.
— Пойдемте, — сказал он. — Пройдем к кабинету. — Ипредложил, обращаясь к Снеллу:
— Будьте любезны, проводите нас.
Снелл повиновался. Следом за ним шел Пуаро, затем толпой всеостальные.
Миновав огромный холл, они прошли мимо большойразветвляющейся лестницы, мимо огромных старинных напольных часов и ниши встене, где стоял гонг, потом по узкому коридорчику подошли к двери кабинета.
Чуть обогнав Снелла. Пуаро осторожно подергал за ручку. Онаповернулась, но дверь не открылась. Пуаро легонько постучал в дверь костяшкамипальцев. Потом громче, еще громче. В конце концов он опустился на колени и сталсмотреть в замочную скважину.
Когда он поднялся на ноги и оглянулся, лицо его былосуровым.
— Господа! — сказал Пуаро. — Нужно немедленно взломатьдверь!
Под его руководством двое молодых людей, оба высокие икрепкого сложения, тут же на нее навалились. Задача была не из легких. Двери вХэмборо Клоус были сработаны на совесть.
Наконец замок не выдержал, раздался звук треснувшего,расщепившегося дерева, и дверь распахнулась.
Все столпились у порога залитой светом комнаты и, замерев,смотрели на открывшееся их взглядам зрелище: за стоявшим слева от двери большимписьменным столом из красного дерева боком к нему и спиной к вошедшим сидел,ссутулившись, грузный мужчина. Голова и верхняя часть его торса покоились направом подлокотнике кресла, а правая рука безжизненно повисла. Прямо под ней,на ковре, поблескивал маленький пистолет…
Все было ясно без слов. Сэр Жерваз Шевени-Гор застрелился.
Какое-то время все, онемев, смотрели на эту картину. Пуарошагнул вперед.
И тут Хьюго Трент громко произнес:
— Бог мой. Старик застрелился!
И сразу раздался протяжный, дрожащий стон леди Шевени-Гор:
— О Жерваз… Жерваз!
Пуаро резко бросил через плечо:
— Уведите леди Шевени-Гор. Ей тут делать нечего.
Пожилой мужчина с военной выправкой послушно сказал:
— Пойдем, Ванда. Пойдем, дорогая. Теперь ему уже непоможешь. Все кончено. Руфь, иди присмотри за матерью.
Но Руфь Шевени-Гор протиснулась в комнату и теперь стояларядом с Пуаро, который склонился над наводящим ужас телом, осевшим в кресле, —телом человека поистине Геркулесова сложения с бородкой викинга.
Руфь тихо и на удивление сдержанно, хотя заметно волнуясь, спросила:
— Вы совершенно уверены, что он.., мертв?
Пуаро поднял глаза.
Лицо девушки выражало… Пуаро не смог точно определить, чтоименно оно выражало — Руфь старательно сдерживала свои эмоции. В любом случаеэто была не скорбь, скорее испуг или волнение.
Невысокая женщина в пенсне пробормотала:
— Моя дорогая, ваша матушка.., не кажется ли вам?..
Рыжеволосая девушка истерично закричала:
— Так, значит, это была не пробка от шампанского! Значит, мыслышали выстрел…
Пуаро обернулся и окинул взглядом всех присутствующих.
— Кто-то должен связаться с полицией… — сказал он.
— Нет! — яростно воскликнула Руфь. Пожилой мужчина, тот, чтобыл похож на юриста, сказал:
— Боюсь, этого не избежать. Берроуз, не могли бы вы занятьсяэтим? Хьюго…
Пуаро повернулся к молодому человеку с усами:
— Вы мистер Хьюго Трент? Я думаю, будет лучше, если все,кроме нас с вами, выйдут из комнаты.
И опять его командный тон не вызвал ни у кого возражений.Пожилой юрист выпроводил всех из комнаты. Пуаро и Хьюго Трент остались вдвоем.
Трент пристально посмотрел на Пуаро и спросил:
— Послушайте, а кто вы, собственно, такой? Я хочу сказать,что не имею об этом ни малейшего представления. Что вы здесь делаете?
Пуаро достал из кармана визитную карточку.
Уставившись на нее, Хьюго Трент сказал:
— Частный детектив? Гм-м… Конечно, я слышал о вас… Но всеравно не понимаю, что вы делаете здесь?
— Так, значит, вы не знаете, что ваш дядя.., он ведьприходился вам дядей, не так ли?..
Взгляд Хьюго Трента быстро скользнул по мертвому телу.
— Старик? Да, он мой дядя.
— Вы не знали, что он вызвал меня?
Хьюго покачал головой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разбитое зеркало - Агата Кристи», после закрытия браузера.