Читать книгу "Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
очарование огня нарушилось каким-топосторонним шорохом. Гарлею почудились чьи-то шаги. Свет он еще не зажигал, юркнув вхолодную кухню, плотно закрыл дверь туда, где мерцала горящая печка...Правда, его мог выдать дымок из трубы... Запоры надежны. Он прижался лицом к окну. На веранде несомненнокто-то был, с кошачьей легкостью двигался от одного окна к другому,пытаясь заглянуть внутрь. Чтобы глаза привыкли к темноте, Гарлей на секунду зажмурился. Когдаон снова открыл их, незнакомец показался ему рельефней. К тому жещелочка света из той комнаты, где топилась печка, сквозь неплотнуюдрапировку слабой полоской перерезала чужое лицо, будто фосфоресцирующимкарандашом. Гарлею надоела игра в прятки, и он уже решил выйти, каквдруг услышал: - Эй! Есть кто в доме? Голос тут же поглотила мертвая тишина. Гарлей подошел к двери, но неоткрыл ее. - Кто там? - Произошел несчастный случай. - Где? - На дороге. Внизу. - Вы ранены? - Нет, но мне нужна помощь. Гарлей распахнул дверь. Стоявший перед ним человек был молод. Губыкапризно очерчены, но взгляд прямой и твердый, невысокого роста,худощавый, но мускулистый, с быстрыми движениями и, очевидно, хорошейреакцией. - Я не знал, что здесь живут, пошел наугад. Извините. - Я здесь "живу" от силы полчаса, - сказал Гарлей и тут же добавил: - Вы, как видно, лучше меня знакомы с местностью? Молодой человек поклонился. - Ваш ближайший сосед. Мой домик в полумиле отсюда. Гарлей протянул руку: - Гарлей Раймонд. - А я - Бертон Страг. Писатель, с вашего позволения. Мы с сестройарендовали Брихемовский домик. - Кажется, я его видел... Не войдете? - Лучше, если вы сами выйдете. Там под откос свалилась машина. Я былоотправился к Роду Витону, а по дороге мне что-то мелькнуло в вашемдомике. Я даже удивился. Вот уже несколько месяцев тут не было живойдуши. - Кто тот человек, о котором вы упомянули? - Родней Витон, художник. По его милости мы тут и оказались. Онприобрел здешнюю хижину, сманил ас... Ну, а вы не против пойтипоинтересоваться той машиной. - Это не очень далеко? - спросил Гарлей и пояснил: - Видите ли, я так называемый выздоравливающий... Страг взглянул на него с невольным восхищением: - Фронт? - Да. - Проклятье! Я так рвался, не пустили. Туберкулез, пока живешь себепотихонечку - ничего... Но под пулями вряд ли это возможно... Пожалуй,вам лучше не жить, если у вас еще не все о`кей. Авария произошлапримерно в четверти мили отсюда. - Выходит, где-то возле... - Да. Там, где развилка. Кто-то гнал на большой скорости и не заметилповорота. Голубая громадина... вряд ли уцелели люди, но хотелось быудостовериться, чтобы поднять машину, надо вызвать парней. Вот поэтомуя... - Иду, - сказал Гарлей, всеми силами подавляя волнение. "Голубаягромадина" могла оказаться маши-ной Хардисти. - Вы думаете, водителя придавило? - Всякое может быть. А может, и уцелел, сам удрал за помощью. Вовсяком случае, там осталась моя сестра. Если понадобится, она успокоит, что помощь близка, ждите, а я забегуза Витоном, и мы догоним вас. - Договорились. Оденусь, проверю печку и пойду. Гарлей вернулся,помешал в печке, закрыл заслонку и надел пальто, застегнувшись на всепуговицы. Затем положил в карман фонарик и вышел, заперев дверь наключ... Стало заметно холоднее и темнее. По дороге Гарлею приходилосьнесколько раз пускать в ход фонарик. Он был так поглощен тем, как бы непопасть в какую-нибудь яму, что незаметно для себя быстро достиг тогоместа, где дорога пересекалась с главным шоссе. Да, если машина выскочила сюда на полном ходу, то где ничего нестоило загреметь с обрыва. Раймонд снова включил фонарик, ища следы колес. Они казалисьдостаточно четкими. Если их ищешь. Когда они ехали сюда с Блейном, обане думали ни каких следах и ничего, разумеется, не заметили. - Эй! - откуда-то снизу, из темноты, донесся до него женский голос. - Хэлло! - отозвался Гарлей. - Это мисс Страг? - Да. Тут он увидел ее. Она стояла на крутом склоне, держась за сосну. - Не вздумайте спускаться здесь. Пройдите вперед по дороге ещенемного, там есть плоский каменный выступ... и то будьте осторожны. - Скоро должны подойти ваш брат и его приятель, за которым он пошел.Я из домика мистера Блейка, вверх по дороге... Далеко машина от вас? - Прямо подо мной. Похоже, она пустая. Гарлей прошел еще немного иобнаружил подобие каменного мостика, по которому спустилась девушка. Онаоказалась высокой и стройной. Больше он ничего не увидел - не будешьведь направлять фонарик в лицо. Во всяком случае, судя по небрежномутону, она знала себе цену. Гарлей представился. Она назвала себя Лолой.И он почувствовал на себе тот вопросительный взгляд, которым во времявойны встречают каждого мужчину в штатском. Неожиданно она проговорила: - Ах, да! Вы же из госпиталя. Я читала о вас в конвейской газете. Гарлей перевел разговор на упавшую с обрыва машину. Она лежалаколесами вверх, кузов застрял между большими валунами. Это, безусловно,была машина Хардисти. - Я не слышала даже слабого шума. Если водитель там, его уже нет вживых... Поговорим лучше о вас. На протяжении последующих десяти минут Гарлей подвергся весьмаискусному подробному допросу. Наконец до них донесся с шоссе шум машины. Хлопнула дверца, и кто-тоспрыгнул на шоссе. - Это ты, Берт? - Да. - Все привез? - И топор, и фонарь, и веревку. Только не Рода. У него на дверяхзаписка, что он в городе. - Обойдемся. - Тебя нашел мистер Раймонд? - Я здесь! - отозвался Гарлей. - Тогда, думаю, мы справимся... Обвяжу веревкой машину... Минутку!Вроде бы кто-то едет. Блеснули фары приближающейся машины. Лучи отразились на соснах иперерезали дорогу, упираясь в черную бездну, обозначавшую каньон. Завизжали тормоза. Голос Берта позвал: - Не могли бы вы... нам помочь! Тут внизу машина... Взрыв густого мужского смеха, хлопанье дверцы. Затем - бас: - Черт, как официально! - Это Род. Возвращается из города, - пояснила Лола Гарлею. Теперь уже раздался певучий голосок: - Добрый вечер, Берт. - Хэлло, Мирна! - Поднимать наверх мы ее не станем, - заявил Род, - простоудостоверимся, что в ней никого нет, а потом - до свидания. Берт, давайтопор, я свалю вон то дерево, воспользуемся им, как рычагом. Можно подумать, Витон всю жизнь занимался подобными операциями.Показалось, что гигант срубил дерево тремя-четырьмя взмахами. Приятнобыло смотреть на него. Он обрубил ветви, получив в итоге великанскийшест... Неторопливо, без суеты и криков, он продолжал командовать: - Ну-ка, Раймонд, нажмите на противоположный конец. Просто сядьте нанего. Поберегите раненую руку. Берт и Лола, отойдите подальше... Раз,два взяли! Со стоном и скрежетом машина приподнималась, Витон закрепил ее втаком положении между валуна-ми и сказал: - Теперь сбавьте давление. Изменим угол поворота... О`кей. Еще раз -взяли! И снова машина немного переместилась. - Отлично! - сказал Витон. -Теперь она хорошо просматривается... Стекла кабины затянулись паутиной трещин
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.