Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Глубокие воды - Эмма Бэмфорд

Читать книгу "Глубокие воды - Эмма Бэмфорд"

108
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на страницу:
от места, где Виржини рисовала в то утро, когда ее встретил Витор. Они наконец выбрались на рыбалку. Море в этом районе отличалось от бухты якорной стоянки, где не было ни малейшего ветерка, а вода всегда оставалась спокойной. Здесь же, с наветренной стороны, оно бугрилось волнами, и шлюпку, низко просевшую под тяжестью четырех пассажиров, время от времени захлестывала вода, обдавая брызгами и принося облегчение от жары. Как только они остановились, Стелла соскользнула в воду. Два толчка ногами от лодки, два обратно – и она снова подтянулась на борт, осыпав всех брызгами, и вытрясла воду из ушей.

– Так-то лучше.

Пит протянул ей полотенце:

– Она у меня настоящее дитя воды.

Все сосредоточились на предстоящей задаче. На дне шлюпки ждала ручная катушка, купленная Джейком в Порт-Брауне. Это была простая конструкция из зеленого пластика – похожее на шкив кольцо диаметром примерно с ладонь, уже обмотанное проволокой и снабженное крючком.

– Мы опробовали ее во время перехода, – сказал Джейк, поднимая катушку. – Не поймали ни шиша. Ни шиша, ни мыша и уж тем более ни одной рыбы.

Пит взял с собой коробку с блеснами. Он показал им те, какими, по его словам, больше всего заинтересуется рыба, и Виржини и Джейк по очереди забрасывали леску, разматывая длинную струну, позволяя ей тянуться за лодкой, пока они перемещались с места на место, а затем снова наматывали, постепенно выбирая длину. Виржини казалось, что вытягивать приходится больше лески, чем она стравила. Крючок неизменно поднимался пустым.

– Если не клюет, попробуйте поиграть со скоростью, – сказал Пит, слегка поворачивая румпель, когда была очередь Джейка. – Вы почувствуете, что работает.

– Откуда вы знаете, где тут лучшие места? – спросила Виржини.

– Рыба перемещается, – ответила Стелла, – так что возвращаться на одно и то же место изо дня в день и вытаскивать одинаковый улов не получится.

Виржини оглянулась. По-прежнему ничего.

– Тогда почему бы нам не попробовать где-нибудь еще? – спросил Джейк и кивнул в сторону дальнего рифа: – Например, вон там?

– Лучше не надо, – ответил Пит.

– Почему? Там ничего нет?

– Там полно.

– Тогда вперед! – Он с готовностью начал сматывать леску, но Пит держал румпель прямо, выводя шлюпку за первый участок рифа. Джейк фыркнул: – Ты правда веришь в суеверные бредни Роли?

Виржини взглянула на него: веди себя хорошо. Она тоже слегка расстроилась, но вовсе не обязательно выражать разочарование так явно.

– Уверен, что не хочешь попробовать подводную охоту? – спросил Пит. – Я имею в виду, что я редко троллингую[36] подобным образом. Большую рыбу так не поймаешь. С ружьем ты получишь максимум за свои деньги.

Подводная охота подразумевала погружение. Стелла спасла Джейка от ответа, указав на стаю маленьких рыбок, выпрыгнувших на поверхность:

– Туда!

Пит направил шлюпку к рыбе. Виржини забрала у Джейка катушку и снова размотала леску.

Когда леска напряглась, она даже не поверила. Слишком уж много раз разочаровывалась, решив, что на крючке что-то есть, хотя на самом деле это было просто сопротивление воды. Однако на этот раз леска туго натянулась.

– Кажется, клюет.

Пит сбросил обороты и опустился на колени рядом с ней. Стелла не сдвинулась с места, но Джейк встал, и шлюпка покачнулась.

– Не упусти!

Рыба вильнула, и катушка дернулась в сторону.

Пит сохранял спокойствие.

– Не торопись. Просто вытаскивай ее постепенно, как вытаскивала пустую леску.

Катушка дрожала, но Виржини крепко вцепилась в нее. Леска обжигала подушечки пальцев, но Виржини продолжала наматывать круг за кругом, медленно подводя рыбу к лодке. Когда она снова потянула, всплеск блеснул оранжевым. Нет!.. Рыба сорвалась, и сейчас она вытянет пустую блесну. Но затем она увидела рябь за кормой – значит, рыба все еще на крючке. Теперь, когда ее подтянули к поверхности, она обезумела.

– Вон она, – сказала Стелла. – Покажи ей, кто главный.

Виржини заставила себя не обращать внимания на боль, водя леской, точно веревкой воздушного змея, рыба то выныривала, то пыталась уйти на глубину.

– Так держать, – подбодрил ее Пит, и она так и сделала: держала, тянула, наматывала и сопротивлялась рыбе, что есть силы напрягая руки.

А затем с хлопком, который Виржини ощутила мышцами, но не услышала, рыба выскочила из воды и шлепнулась на дно лодки.

– Отличная работа! – сказал Пит. – Радужная макрель. И размер приличный.

Виржини посмотрела на рыбу, ошеломленную своим появлением в лодке не меньше, чем она. Рыба была гладкой, с небесно-голубой спиной и желтым хвостом.

Стелла просияла:

– Молодец, Ви!

Никакой похвалы от Джейка – он уже наклонился, выдергивая крючок из рыбьего рта. Ему не терпелось попробовать самому. Виржини смотрела на него, ожидая, что он скажет что-нибудь, что угодно. Когда на руку ему брызнула кровь, она отошла.

Ее рыба осталась единственной, которую им удалось поймать, хотя они рыбачили еще час. Когда вернулись на «Путеводную звезду», Джейк сказал, что хочет поскорее оказаться на берегу, не терпится взяться за стряпню. Высадившись на пляж, он подхватил ведро с рыбой и направился к кострищу, и ей показалось, что он справился с приступом раздражения. Подношение Роли было уже там: загарпуненный тунец, подвешенный на дереве, и маленький кокосовый краб. Виржини взяла филейный нож, но когда обернулась, чтобы передать его Джейку, то увидела, что он бредет по мелководью, бросая в воду ракушки. Мертвая рыба, уже лишившаяся своей яркости, лежала в ведре, таращась неподвижными глазами. Виржини разделала ее сама.

– Так! – произнесла Стелла, когда все собрались у костра. Она говорила громко, стараясь перекрыть ритмичную музыку, несущуюся из колонки, которую Тереза вкопала в песок. На Стелле был венок из пальмовых листьев. Вместе с музыкой он создавал праздничную атмосферу. – Кому кусочек первого улова Ви?

– Виржини, – сказал Витор, покатав «р-р» на языке, – это ты поймала?

Прежде чем ответить, она искоса глянула на Джейка, пытаясь понять его настроение. Тот смотрел в песок. Почему он ведет себя так странно? Завидует? Неужели опять это глупое мужское соперничество?

– Ну, на самом деле мы выловили ее вместе, – сказала она негромко.

Но Стелла услышала.

– Ничего подобного. – Она помахала щипцами для барбекю. – Ви подцепила рыбу и вытащила.

– Удача новичка, – сказала Виржини.

– Честное слово, – рассмеялась Стелла, – вы, британцы, ну такие вежливые. Почему ты не можешь просто признать свою заслугу? – Она положила руку на бедро. В своем венке Стелла выглядела королевой этого вечера. – Ладно, если ты так настаиваешь на том, чтобы быть справедливой ко всем, спрошу иначе. Кому кусок первой совместной рыбы «Ласточки» и «Путеводной звезды»?

– Я возьму немного. – Тереза протянула руки за листом с едой.

Гас мотался у ее ног, пока она возвращалась к своему

1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глубокие воды - Эмма Бэмфорд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Глубокие воды - Эмма Бэмфорд"