Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Глубокие воды - Эмма Бэмфорд

Читать книгу "Глубокие воды - Эмма Бэмфорд"

108
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:
увидела маленького мальчика в тенниске, с тонкой шеей и плутоватой улыбкой. Одного из передних зубов недоставало. Шестилетка. Тереза совсем молодая, а когда забеременела, и вовсе была еще девочкой. Виржини никогда не слышала, чтобы она говорила так много, как сейчас, когда рассказывала о сыне. Она вернула телефон Терезе.

– Наверное, ты по нему очень скучаешь.

Тереза посмотрела на экран:

– Мама прислала мне эту фотографию, когда мы были в Порт-Брауне. – Она погладила стекло. – Он растет таким большим. – Она поцеловала телефон и убрала его в сумочку.

Пит прошептал что-то Стелле, по-видимому проверяя, все ли с ней в порядке, а возможно, спрашивая, хочет ли она остаться. Стелла кивнула, уткнувшись в колени, но потом выпрямилась и потерла глаза.

– Простите, не обращайте на меня внимания. Перебрала с выпивкой. – Она обмахнулась ладонью. – Ладно. Джейк, ты следующий.

– Нож, – сразу сказал Джейк.

Виржини удивленно повернулась к нему. Он подмигнул ей.

– Я выбирал между ножом и спичками. – А вот и логическое мышление. Джейк был верен себе. – Если у меня будет нож, я смогу выстругать другие инструменты, построить укрытие. Чтобы подать сигнал о помощи, нужно развести костер, но если бы я знал, что попаду на необитаемый остров, то заранее прошел бы курс выживания и научился добывать огонь без спичек.

– Но ты ничего не знал, – напомнил Пит. – Тебя просто выбросило из лодки, и море вышвырнуло на остров.

Джейк поразмыслил.

– Все равно нож.

Виржини потянулась к ближайшей миске с оливками. Мокрые от рассола, они выскальзывали, когда она пыталась наколоть их на шпажку. Сейчас она все бы отдала за хрустящий лист салата. Свежие овощи почти закончились, а консервированных ей не хотелось. Пожалуй, когда спросят ее, она скажет, что взяла бы с собой на этот гипотетический остров гигантский холодильник.

– Витор, ты следующий, – сказала Стелла.

Витор откинул с лица прядь волос.

– Я возьму то же, что беру с собой всегда. – Он поднял с пола свой стакан. – Деньги.

Пит фыркнул, но Витор неторопливо ухмыльнулся, медленно растянув рот.

– На необитаемый остров? – спросила Стелла. – На что бы они тебе там сдались?

– Здесь они без надобности, – сказал Роли. – В том числе поэтому мы все и приплыли. Отдохнуть от всего этого.

Витор продолжал улыбаться, склонив голову.

– Как скажете.

– Но их не на что здесь тратить, они не нужны, – подал голос Джейк.

– Я считаю, – ответил Витор, покачивая стакан, – что деньги нужны всегда.

– Само собой, – продолжал Джейк, – но это в нормальном обществе. Где есть магазины, которые продают тебе вещи, счета, которые нужно оплачивать, и… ну не знаю… люди, которых можно нанять. Но только не здесь, не на Амаранте. – Он подался вперед. Почему он так завелся? – удивилась Виржини. Они просто развлекаются. – Я не брал в руки бумажник с тех пор, как мы покинули Порт-Браун. Не знаю даже, где он.

Витор небрежно сунул руку в карман брюк и достал пухлую пачку купюр, скрепленную зажимом, положил на нактоуз[35], и зажим звякнул о стекло компаса. Пачка была почти в дюйм толщиной, верхняя купюра стодолларовая. Если все купюры сотенные, в пачке тысяч десять, не меньше. Стелла ахнула.

Витор смотрел на Джейка, все еще улыбаясь:

– Думаешь, что здесь не «нормальное общество»? Что Амаранте отличается от любого другого места в мире? Ради тебя, Джейк, – он широко взмахнул стаканом, – и ради всех вас я хотел бы, чтобы это было правдой и такое место могло существовать. Немало людей мечтало об этом на протяжении многих лет, может быть, даже с начала времен. Но у всего есть цена. Уверен, ты это понимаешь.

Возле его локтя возникло движение – это кивнула Тереза:

– Верно.

– Это, – Витор поднял деньги, – всего лишь одна из форм валюты. Просто бумага. Но за ней стоит нечто реальное. Ваша валюта здесь – это рыба, луковицы. Ты соглашаешься подняться на мачту Пита, а Пит говорит, что покажет вам, где ловить рыбу, – это тоже валюта. Думаете, можно приплыть на Амаранте, перестать обмениваться бумажками и жизнь тут же станет иной? – Он пошелестел купюрами. – Нет, друзья мои, не станет. Жаль вас огорчать, но деньги, власть, вся жизнь, ее награды, игры, проблемы – все это есть и здесь, на этом острове посреди Индийского океана, точно так же, как и в Лондоне, в Торонто, в Сан-Паулу. Они следуют за вами повсюду. Если вы приплыли сюда, думая, что тут будет по-другому, то, боюсь, вас ждет разочарование. Если у меня есть деньги… – он вскинул ладонь, – ладно, давайте не будем говорить «деньги», скажем иначе: если у меня есть какая-то валюта, если я могу ее обменять, то я могу получить то, что хочу, и когда хочу. Так устроен мир – весь, включая этот маленький райский уголок. Я усвоил этот урок, когда был молод, и благодаря ему добился успеха. Так что если я отправлюсь на твой необитаемый остров, – он указал на Стеллу, – один, то все равно возьму деньги. Потому что я не знаю, кого там встречу и не окажется ли у них то, чего я пожелаю. – Пачка купюр отправилась в карман.

Тереза взяла его за руку и прошептала что-то ему на ухо.

Пит зааплодировал.

– Надо отдать тебе должное, Витор. Слово с делом у тебя не расходится.

Стелла хмыкнула, но с искренним весельем, будто давая понять, что не верит ни единому слову, но рада, что он всерьез вовлекся в игру.

Виржини тоже впечатлило его умение убеждать. Неудивительно, что у него такая лодка, как «Санта-Мария».

– Браво! – крикнула она.

Даже Роли и тот усмехнулся. Только Джейк молчал, уставившись на свою банку с остатками пива.

Позже, когда остальные разъехались по своим яхтам, а они с Джейком мыли посуду в камбузе, он спросил:

– Как думаешь, сколько там было?

– Не знаю, – ответила Виржини, ополаскивая стакан и прикидывая, сколько мертвых американских президентов застыло на черепахово-зеленых купюрах.

Ей не хотелось говорить об этом Джейку, потому что ему явно не понравилась речь Витора, но она понимала ее логику. В конце концов, деньги правят миром – особенно американские деньги, зеленые доллары. Но сейчас, после такого чудесного вечера, обсуждать эту тему она не желала.

– Как ты и сказал, здесь деньги бесполезны. Просто бумажки.

– Да, ты права. – Он вытер стакан и поставил его в шкафчик, затем обнял ее и поцеловал в волосы. – И вообще, – глухо сказал он, – что, черт возьми, у нас есть такого, что мистер толстосум мог бы захотеть купить?

21

Пит вывел шлюпку «Путеводной звезды» за северную оконечность острова, недалеко

1 ... 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глубокие воды - Эмма Бэмфорд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Глубокие воды - Эмма Бэмфорд"