Читать книгу "Тридцать три поцелуя на десерт - Марина Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне стало грустно и стыдно. Вот что я за человек такой? Изворотливый и гадкий. Мужчина ко мне со всем сердцем. Помогает. Да мне никто в жизни столько не помогал! Да и не только мне! Не такая уж я глупая, чтобы не понимать, что без его помощи деревенские не один день отстраивали бы дом.
А мне для него какого-то поцелуя жалко. Ну не рассыплюсь же я на части, если поцелую его! В щёку.
Он симпатичный. И пахнет от него хорошо. И он не делает сальных комплиментов, не смотрит пугающим взглядом и не преследует.
Хороший он.
Я печально вздохнула, и тут из костра выскочила миниатюрная ящерка, повернула головку налево, направо, а затем задрала хвост и шустро бросилась под мою юбку. Запоздало взвизгнув, я вскочила, задирая подол едва ли не до колен.
– Это саламандра! Саламандра! – заверещали дети, и вместо того, чтобы испугаться, всей толпой бросились её ловить. Но где там! Паршивка вскочила на носок моего ботинка, ловко взобралась по чулку и растворилась в складках нижней юбки.
– Держите её! Ловите! Фру Тауни, мне! Мне отдайте! Я её первым заметил!
Я крутилась на месте, как юла, трясла юбку и ругалась вслух, забыв о сдержанности и приличиях, а малышня скакала вокруг, визжала, совсем не помогала советами и вообще больше переживала за поганую ящерицу, а не за моё здоровье.
– Фру, да не прыгайте! Мы её так никогда не поймаем!
– Снимайте юбку, пока не загорелось!
– Проклятье! – выругалась я вслух и взялась двумя руками за завязки на поясе, и в тот же миг из темноты где-то справа от меня раздался тихий смешок, и в следующую секунду из-под моего подола врассыпную бросилось десятка два миниатюрных ящерок.
– Как не стыдно, Мэтр, подшучивать над несмышлёными детьми! – проворчала я, всматриваясь в темноту.
– И над хорошенькими печальными Лисичками тоже, – добавил он и, довольно ухмыляясь, вышел к костру. – Эти мелкие бандиты докучали тебе?
Бандиты, рассыпавшиеся по окрестностям, как горошины из стручка, радостно повизгивали, загоняя дичь, и я покачала головой.
– Хуже.
Брэд вздёрнул бровь.
– Они уничтожили твой десерт.
– Мерзавцы, – похвалил деревенских вымогателей маг. – Определённо они заслуживают более жестокого наказания.
И в тот же миг из темноты донёсся дружный и совершенно счастливый визг, а в следующий миг в небо над повозкой взвились все сбежавшие из-под моей юбки саламандры и слились в небольшой, но весьма красочный фейерверк.
Хитрая малышня сразу же догадалась, чьих это рук дело, и моментально окружила Брэда со всех сторон.
– Ещё, ещё, ещё! – пищали они, хватали самого сильного мага современности за полы куртки, дёргали за штанины, а тот самый мальчишка в больших сапогах (в одном сапоге) обхватил мужчину за ногу и повис, как паучок на веточке.
– Кажется, твоё наказание пришлось им по вкусу, – хохоча, заметила я. Из-за общего гвалта меня почти не было слышно, но Брэд услышал.
– О, да! – воскликнул он, и в небе снова заплясали волшебные огоньки. Тут даже я не осталась равнодушной и ахнула, не сдерживая восторга.
Веселье длилось до глубокой ночи – сначала возле моего костра, затем дети присоединились к родителям возле огня щитодержцев, и Брэд, не позволив сбежать, потянул меня вслед за ними.
У одного из щитодержцев была с собой лютня, и он не только умел извлекать из неё красивую музыку, но к тому же обладал приятным голосом. Правда, над репертуаром я поработала бы. Уж больно мрачными были песни. Вороны, падальщики, не вернувшиеся из боя рыцари и утопившиеся с горя прекрасные девы – это самое жизнерадостное из того, о чём он пел тем поздним вечером.
Но народу нравилось. Допускаю, не малую роль в этом сыграл аромат жарящегося на огне мяса, печёный картофель и сладкая брага вперемешку с самогоном и лёгким фруктовым вином.
Отлучившись на несколько минут, Брэд принёс его в огромной глиняной кружке.
– Надеюсь, ты не брезгливая, – пробормотал он. – Потому что это последняя посудина, да и ту я добыл с боем. Пополам или по очереди?
Я с сомнением посмотрела на тёмную жидкость.
– Вино очень вкусное. И совсем-совсем непьяное, – проникновенно врал Брэд, и я махнула рукой. Эх! Двум смертям не бывать, а одной не миновать!
– По очереди.
– Отлично!
Он вручил мне горячую кружку и снова куда-то убежал. А вернулся с деревянным блюдом, на котором лежали кривые куски сочного жареного мяса, ломоть хлеба и два зелёных, как огурец, яблока.
Мы так и сидели, вроде у костра, но всё же в стороне ото всех, привалившись спинами к стогу прошлогодней соломы, от которой пахло сыростью и мышами, но это почему-то ничуть не раздражало.
– Мадди, – позвал меня Брэд, когда менестрель сделал короткую паузу, чтобы приложиться к своей фляге, и я вздрогнула от неожиданности.
– Я у тебя спросить хотела, – торопливо перебила я. – Эти огненные ящерки, которых ты создал. Саламандры. Почему малышня бросилась их ловить?
Брэд посмотрел на меня с насмешкой, и я тут же отвела взгляд. Если он хоть слово скажет, хотя бы одно слово...
– Конечно, чтобы завладеть несметными сокровищами, – наконец проговорил он, и я расслабленно выдохнула. – Разве ты не знала? Если пленить настоящую саламандру, то она укажет тебе, где спрятано золото. Когда я был маленьким, у нас с сестрой была самая лучшая нянька в мире. Каких только сказок она нам не рассказывала между чисткой овощей и выпечкой пирогов!..
– Везёт, – протянула я. – А мне вот сказок никто не рассказывал. Сёстрам я, правда, читала, когда подросла. У нас такая книга была большая, с картинками. Называлась «Чайные истории тётушки Сью». Только про саламандр я не помню.
– Не, – вдруг важно произнёс Брэд. – Книжки со сказками – это полная ерунда. Сказки надо рассказывать, чтобы каждый раз чуть-чуть иначе, с новыми подробностями, страшнее, смешнее… Она на то и сказка ведь, чтобы её сказывать. В старину, говорят, сказки вообще пели. Вот вроде нашего Оливера, только лучше. А то от его песен не пойму, чего больше хочется, повеситься или певца повесить.
Я рассмеялась. С моей точки зрения, менестрель был не так уж и плох, но Брэд смешно ворчал, и, глядя на него, просто хотелось улыбаться.
– Я вообще ещё в детстве решил, что если у меня когда-нибудь будут дети, сказки им рассказывать буду только я.
– Про саламандр?
Он искоса глянул на меня, и вдруг в полутьме блеснула белоснежная полоска его зубов.
– А знаешь, нет! – с улыбкой в голосе сказал он. – Моей любимой сказочной героиней всегда была принцесса.
Я рассмеялась, уверенная, что он шутит. Но Брэд покачал головой и голосом, от которого у меня немедленно онемели губы, а сердце стало таким огромным, что едва не выскочило из груди, прошептал:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тридцать три поцелуя на десерт - Марина Ли», после закрытия браузера.