Читать книгу "В погоне за ведьмой - Ольга Лебедева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Магия, — так же мысленно ответила мне уже пришедшая в себя Либби.
— Но я же не маг, я — ведьма, — произнесла уже вслух, переводя недоумевающий взгляд на бабушку — слегка побледневшую и осунувшуюся от потрясения, но удивительно быстро возвращающую себе невозмутимый вид.
— Ведьмовского в тебе не так уж и много, — сказала она, — от силы четверть. Твой отец и твой дед были сильными магами. Не забыла? — И сразила меня наповал, заявив: — Я всегда знала, что кровь магов однажды себя проявит. Это был лишь вопрос времени.
— И что же со мной теперь будет? — растерялась я не на шутку.
А кто бы не растерялся, узнав про себя такое? Казалось бы, радоваться надо такому везению, вот только я не спешила проявлять оптимизм. Насколько мне было известно, в смешанных браках дети наследовали дар одного из родителей. Как правило тот, что оказывался сильнее. В моем же случае все указывало на то, что я стану магиней. Бабушка права, ведьмовского во мне лишь четверть.
Я с подозрением воззрилась на старшую родственницу и встретила ее прямой взгляд, окончательно убеждаясь в том, что не ошиблась в своих предположениях. Если бы не вмешательство бабушки, не быть бы мне ведьмой.
— Да, я сделала, это, — произнесла она с вызовом, — и не жалею об этом. Нельзя было допустить, чтобы наш род прервался. Казалось бы, все просто, нужно лишь усилить в тебе дар ведьмы. Сложность заключалась в том, что я не настолько бессердечна, чтобы в угоду своим желаниям изводить род твоего отца. Он был хорошим человеком, и мне жаль, что он погиб так рано, не успев родить сына, которому мог бы передать свой дар. Так что мне пришлось сильно постараться, чтобы придумать, как соединить в тебе одной сразу два дара. И если в будущем, моя милая, ты не захочешь оказаться перед таким же нелегким выбором, какой выпало делать мне, советую заранее озаботиться обзаведением большого семейства.
— Не морочь мне голову, — прервала я бабушку, поняв, что она старается увести разговор в нужную ей сторону. О детях я пока и не думала, а вот о том, что меня ждет в дальнейшем, хотелось бы узнать чуть больше. — Лучше скажи, как мне теперь жить со всем этим?
— Да просто живи, как раньше, — отмахнулась она, будто не видела в случившемся со мной никаких проблем. — Я все рассчитала, конфликта сил не будет. Один твой дар будет дополнять другой. Без лишней скромности скажу, это самое гениальное из моих открытий.
Бабушка прикрыла глаза, наслаждаясь победой.
Мне показалось, она до последнего не была уверена в том, что у нее все получится, как надо. И лишь воочию убедившись в том, что ее теория верна, она позволила себе миг триумфа. Но быть может, мне это только показалось.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, — спросила я тихо, — те зелья, что ты мне дала, безбоязненно могут принимать только обладатели двойного дара?
Бабушка вздрогнула, возвращаясь к действительности, и грустно мне улыбнулась.
— В этом ты права, моя девочка. И все же ты ошибаешься, говоря о себе во множественном числе. Ты единственная в целом мире обладаешь таким счастьем. — А заметив мой скептический взгляд, она улыбнулась уже снисходительно, вновь возвращаясь к роли наставницы. — Двойственность дара — не проклятье, а благословение, — произнесла она наставительно. — Ты еще не раз убедишься в этом, поверь мне.
И я ей поверила. Впрочем, как и всегда, потому что, как показывает мой опыт, Великая Матильда Филидор не имеет привычки разбрасываться пустыми обещаниями.
В замке лорда Навье никогда прежде не было так шумно и многолюдно как в эти дни. С прибытием магов просторное каменное строение стало вдруг до ужаса тесным.
Разумеется, неполная дюжина весьма солидных гостей не смогла бы устроить подобный бедлам. Но маги прибыли вместе с учениками — юными любознательными созданиями, в которых буквально бурлила жизнь, зачастую выплескиваясь через край. А если вспомнить о том, что все эти парни и девушки обладали магическим даром, то можно понять обеспокоенность Мартеля в отношении сохранности замка.
Он даже подумывал о том, чтобы переселить юную магическую поросль в казармы, а своих воинов временно отправить на постой в деревню, но вовремя отказался от этой идеи, справедливо рассудив, что без присмотра наставников молодые маги натворят такого, что ему с этим вовек будет не разобраться.
Настроение у всех было боевое. Никто даже не сомневался, что сообща они легко поставят мертвого некроманта на место, а если понадобится, то и вовсе сравняют замок Филидор с землей, так что от него камня на камне не останется.
Слушая юношескую браваду и видя в глазах опытных магов одобрение и даже гордость за собственных учеников, Мартель все больше темнел лицом. После разговора с мертвым некромантом у герцога сложилось впечатление, что победить его будет не так то просто. Лич вел себя чересчур спокойно, словно заранее был уверен в собственной неуязвимости. Не мог же он не понимать, что Мартель не станет сражаться с ним в одиночку, а призовет на помощь совет магов? Но даже подобная перспектива его ничуть не пугала. Напротив, в глазах мертвого мага время от времени вспыхивал огонек предвкушения, который ему с трудом удавалось притушить.
Сперва лорд Навье делал попытки умерить юношескую прыть, но оставил это занятие, из опасения прослыть трусом. Оставалось надеяться на рассудительность опытных магов, а для этого нужно было обсудить с ними сложившуюся ситуацию без посторонних.
— Предлагаю после завтрака собраться в моем кабинете и провести заседание совета двенадцати, — заявил он на следующее утро после прибытия всех заинтересованных лиц.
— Не возражаю, — одобрительно качнул седой головой Родольф Кордонье.
Его немедленно поддержали и все остальные.
Повинуясь красноречивым взглядам наставников, молодежь мигом смолкла, а Мартель с удовлетворением отметил, что, оказывается, не он один всерьез обеспокоен происходящим. Просто наставники не хотели до поры до времени гасить юношеский энтузиазм, но когда речь зашла о конкретных делах, мигом пресекли всякие разговоры.
У герцога было время подготовиться к этой встрече. Для большей наглядности он даже соорудил макет проклятого замка и его окрестностей. Установил над ним точную копию охранного купола, возведенного магами семнадцать лет назад, и попытался по памяти воссоздать хитроумное плетение, которое навесил на него некромант. Получилось весьма впечатляюще, хоть и не совсем точно. Все же некоторые особенности некромантской магии были ему недоступны. Но даже так было видно, как медленно, но верно происходит разрушение охранного контура.
— Нам всем несказанно повезло, что процесс разрушения не успел зайти слишком далеко, — теребя длинную бороду, изрек лорд Алеман. — Основные узлы еще целы, а промежуточные не составит труда восстановить.
— Не забывайте, коллега, что восстановление контура не самая сложная задача из тех, что нам предстоит решить, — перебил его Жоэль Леклер. — Главное, предотвратить его дальнейшее разрушение. Не уверен, что это будет нам по силам. Скажите, Мартель, насколько точно вы передали схему контрзаклинания? — обратился он к герцогу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В погоне за ведьмой - Ольга Лебедева», после закрытия браузера.