Читать книгу "Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну а дальше что?
— Ну а сегодня утром, когда они начали производить расчет почекам, выяснилось, что чек, внесенный Клэр Бушнелл, недействителен. Дональд,дружок, не могут они с нами так поступать!
— Если ты внесла чек в наш банк, то они совершенно правы.Они не обязаны платить, если чек ничем не обеспечен.
— Но ведь они меня заверили по телефону, что чекдействителен.
— Это было в субботу, — сказал я. — А сегодня понедельник.Ситуация изменилась.
— Черт побери! Ведь мы почти закончили это дело.
И надо же — работать на такую сомнительную личность.
— Я постараюсь что-нибудь сделать. Никому не говори, над чемя работаю. Смотри не проболтайся, где меня можно найти. Дело пахнет порохом, ия намерен быть крайне осторожным.
— Я никому ничего не скажу, — пообещала Берта. — Но тыдолжен найти эту Бушнелл. Должны же у нее быть хоть какие-нибудь деньги. Пустьзаложит кольцо, в конце концов. Или попросит у своей богатой тетушки.
Я улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, пусть тетушка раскошеливается за слежкуза своим дружком?..
— Мне наплевать, что для этого придется сделать.
Мне нужен действительный чек на двести долларов. Не можем жемы упустить такую сумму.
— Мне нужно предварительно все обдумать, прежде чем я смогучто-то сделать. Говори всем, что я занят обычной работой и вернусь с минуты наминуту.
— Что ты так суетишься с утра?
— Ничего подобного, — сказал я, — я просто пыталсясовместить пулевые отверстия, прежде чем…
— Прежде чем что? — спросила Берта.
— Прежде чем полиция додумается проследить траекторию полетапули через сумку.
Ты что, спятил? Дело уже закрыто. Не вздумай за негобраться, ты потерпишь неудачу. Невыясненным остался только вопрос о страховке.Не забывай — это восемьдесят тысяч!
— Сосредоточься на восьмидесяти тысячах, Берта, и неотвлекайся. Это иногда помогает. И помни главное — это страховка.
— Я не хочу, чтобы эта кофта отвлекала тебя от чека в двестидолларов, — сказала она. — Мы же не позволим, чтобы банк обошел нас в этомделе, дружок. Как только подумаю об этом, так и хочется задушить их голымируками. Не позволяй этой стерве совращать себя.
— Не позволять? — спросил я, улыбаясь.
— Нет, — завопила Берта. — И не шути с этим, Дональд. Тыпрекрасно знаешь, что нет такой женщины в мире, которая бы стоила двестидолларов. — И Берта вышла, хлопнув дверью.
— У Клэр Бушнелл и у Берты могут быть разные понятия осовращении, — сказал я.
Элси Бранд потупила глаза.
— А у тебя?
— Я не специалист в этом деле.
Элси по-прежнему не поднимала глаз. Через некоторое времяона спросила:
— Ты читал утренние газеты?
Я кивнул.
— Об убийстве красивой блондинки. Ее задушили при помощичулка.
— Да, читал.
— Ты знаешь, меня всегда интересовало, как можно найтипреступника по описанию, которое дает полиция.
— Что ты имеешь в виду?
— Полиция дала описание человека, которого они разыскивают всвязи с убийством. Тебе следовало бы прочесть.
— Зачем?
Она засмеялась.
— Ты не поверишь, но описание точь-в-точь твой портрет. Божемой! Когда я его читала, я думала: кого-то оно мне смутно напоминает. Потомпрочла вторично и поняла: да это же вылитый ты. И это меня ужасно рассмешило.Это же еще раз доказывает, как поверхностны и ненадежны подобные описания.
— Очень даже надежны, черт бы меня побрал, — сказал я инаправился к выходу.
— Ты вернешься?
— Конечно, я вернусь, — сказал я через плечо.
Я поймал такси и вышел у аптеки на Вероника-Вэй, потомвернулся и пошел пешком до дома 1624. Я нажал кнопку звонка и сыграл на нем туже мелодию, что и вчера.
В переговорной трубке раздался голос Клэр Бушнелл:
— Кто там?
— Лэм.
— О, я никак не могу принять вас сейчас.
— Почему?
— Я только что проснулась.
— Наденьте халат и впустите меня. Это очень важно.
После небольшой паузы зажужжало электрическое устройство, идверь отворилась.
Я вошел и поднялся наверх. Дверь в комнату Клэр былаприоткрыта. Я открыл ее и вошел.
Из спальни раздался ее голос:
— Усаживайтесь и располагайтесь как дома. Я выйду черезнесколько минут.
— Не стесняйтесь, черт подери, — сказал я. — Надевайте халати выходите. Мне нужно поговорить с вами.
Она чуточку приоткрыла дверь.
— Кто стесняется? — спросила она. — Я просто хочу выглядетьприлично. Разве вы не знаете, как выглядит женщина утром, когда встает спостели?
— Откуда мне знать?
— А вы пройдите курс заочного обучения, — сказала она изахлопнула дверь спальни.
Я сидел и ждал.
Прошло не меньше четверти часа, прежде чем она появилась. Наней были домашние тапочки и пушистый халатик, но волосы были убраны, лицозагримировано: губы аккуратно накрашены.
— Вы пришли в самый неудачный момент, — сказала она.
Я посмотрел на нее и сказал:
— Зачем лилии позолота?
— Что вы имеете в виду?
— Вам не нужна эта боевая раскраска. Вы могли бы выскочитьиз постели и тут же получить приз за красоту.
— Много вы знаете об этом. Хотите кофе?
— Хочу.
Она открыла дверь, за которой скрывалась крошечная кухонька,встроенная в кладовку. В ней стояла маленькая газовая плита, крошечныйхолодильник и висело несколько полок.
— Больше ничего не дам. Я сама почти ничего не ем назавтрак.
— Спасибо. Я уже завтракал. Я так, просто, чтобы поддержатькомпанию.
Что вас заставило прийти сюда в такую рань?
— Чек, который вы нам дали.
— Чек на двести долларов?
— Да.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.