Читать книгу "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они вошли в пыльную захламленную комнату. В центрепомещались ряды застекленных ящиков с экспонатами; вдоль стен громоздилисьпричудливого вида статуи. С потолка свисали клочья паутины, в воздухе виселтяжелый, затхлый запах.
– Здесь обычно никого не бывает, – сказалСенджи. – Они предпочитают создавать нелепые теории, а не созерцатьподлинные результаты людских религиозных импульсов.
– Сюда, – сообщил Гарион, когда Шар снова потянулего. Камень становился все краснее и горячее.
Они остановились возле застекленного ящика, в котором лежаластарая подушка. Больше внутри ничего не было. Шар жег пальцы Гариона, а егокрасное сияние наполняло всю комнату.
– Что в этом ящике? – осведомился Бельгарат.
Сенджи склонился вперед, чтобы прочитать надпись на ржавой меднойтабличке.
– Вспомнил! – сказал он. – Они хранили здесьКтраг-Сардиус, прежде чем его украли.
Внезапно Шар без всякого предупреждения едва не вырвался изруки Гариона, а стеклянный ящик разлетелся на тысячу осколков.
– Как долго он здесь пробыл? – спросил Бельгарат употрясенного Сенджи, который переводил испуганный взгляд с Шара, сердитопоблескивающего в руке Гариона, на то, что осталось от ящика.
– Это то, что я думаю? – осведомился алхимик,указывая на Шар дрожащей рукой.
– Ктраг-Яска, – пояснил ему Бельдин. – Есливы собираетесь играть в игру, то имеете право знать всех, кто в ней участвует.А теперь ответьте на вопрос моего брата.
– Я не... – Сенджи запнулся. – Я всегда былвсего лишь алхимиком и не интересовался...
– Так не пойдет, – прервал его Бельгарат. –Нравится вам или нет, но вы член избранной группы. Так что перестаньте думать озолоте и прочей чепухе и обратите внимание на то, что по-настоящему важно.
Сенджи судорожно глотнул.
– Это всегда было чем-то вроде игры, – промямлилон. – Никто не принимал меня всерьез.
– Мы принимаем, – сказал Гарион, протягивая Шарсъежившемуся алхимику. – Вы имеете хоть какое-то представление о силе, накоторую случайно наткнулись? – сердито продолжил он. – Хотите, чтобыя взорвал эту башню или утопил в море Мельсенские острова, чтобы доказать,насколько это серьезно?
– Вы Бельгарион, не так ли?
– Да.
– Богоубийца?
– Некоторые зовут меня так.
– О боги всемогущие! – простонал Сенджи.
– Мы зря тратим время, – вмешалсяБельгарат. – Отвечайте! Я хочу знать, откуда появился Ктраг-Сардиус, какдолго он здесь пробыл и куда исчез.
– Это длинная история, – сказал Сенджи.
– Так сократите ее, – посоветовал ему Бельдин,отпихивая ногой осколки стекла. – Нас поджимает время.
– Сколько времени Сардион пробыл здесь? – спросилБельгарат.
– Несколько эпох, – ответил Сенджи.
– Откуда он появился?
– Из Замада. Его населяют карандийцы, но онипобаиваются демонов. Думаю, кого-то из ихних колдунов съели живьем. Легендыгласят, что около пяти тысяч лет назад, когда весь мир трещал по швам... –Он снова запнулся, глядя на двух грозных стариков.
– Шуму было много, – с отвращением вставилБельдин. – Землетрясения, извержения... Торак всегда обожал показуху – этоодин из многих его недостатков.
– О боги всемогущие! – снова произнес Сенджи.
– Перестаньте это твердить, – недовольнопоморщился Бельгарат. – Вы даже не знаете, кто ваш бог.
– Но вы это узнаете, Сенджи, – чужим голосомзаговорил Гарион. – Вы встретите его и будете следовать за ним до концадней.
Бельгарат посмотрел на Гариона, подняв брови. Гарионбеспомощно развел руками.
– Заканчивай скорее, Бельгарат, – продолжал чужойголос устами Гариона. – Время не ждет.
Бельгарат повернулся к Сенджи.
– Хорошо, – сказал он. – Как Сардион попал вЗамад?
– Согласно легендам, упал с неба.
– Так происходит всегда, – заметил Бельдин. –Хотел бы я видеть для разнообразия, как что-нибудь вылезает из-под земли.
– Тебе все слишком быстро надоедает, – сказал емуБельгарат.
– Я не видел, чтобы ты пятьсот лет сидел у гробницыОбожженного Лица, – отозвался Бельдин.
– Не думаю, что я смогу это вынести, – простоналСенджи, закрыв лицо дрожащими руками.
– Ничего, привыкнете, – утешил его Гарион. –Мы ведь здесь не для того, чтобы сделать вашу жизнь невыносимой. Нам нужна толькоинформация. Получив ее, мы тут же уйдем. Если вы хорошенько постараетесь, тосможете представить, что это всего лишь сон.
– Я нахожусь в присутствии трех полубогов, а вы хотитезаставить меня поверить, что это сон?
– Полубог – симпатичный термин, – одобрилБельдин. – Мне он нравится.
– Тебя слишком впечатляют слова, – проворчалБельгарат.
– Слова – суть мыслей. Одни не существуют без других.
Взгляд Сенджи просветлел.
– Мы могли бы немного поболтать об этом, –предложил он.
– Позже, – сказал Бельгарат. – Вернемся кЗамаду и Сардиону.
– Хорошо, – вздохнул косолапый алхимик. –Ктраг-Сардиус – или Сардион – упал в Замад с неба. Варвары решили, что этосвятыня, и построили для него святилище, где падали перед ним ниц. Святилищенаходилось в горной долине и представляло собой алтарь в пещере.
– Мы были там, – кивнул Бельгарат. – Сейчасоно на дне озера. Как Сардион попал в Мельсен?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.