Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:
Томасом Гудном, что эльф тут ни при чем, проблема в людях, Кариэль, как кусочки мозаики, сопоставил все факты.

Картина вырисовывалась следующая.

Кто-то, не потревожив толком защиту, подошел к дому. Значит, про эту защиту знал. Защита эльфийская, весьма специфическая, нормально разглядеть ее мог или эльф, или высококлассный человеческий профессионал по защитной магии.

Вывод напрашивался весьма конкретный. Крутых магов в Озерках Кариэль не встретил (правда, это совсем не означало, что их нет), но один полуэльф здесь жил.

Да только магия на бутылках была отчетливо человеческая. И то легкое воздействие, которое он почувствовал в самом начале, тоже было не эльфийским. К ним приходил человек.

Давешняя зельеварша выглядела подозрительно. И надо же, стоило ей прийти и не добиться от Златы желаемого, как дом поджигают. Причем поджигают так, что если бы они действительно спали, то могли и не успеть выбежать. Это не просто угроза, а попытка убийства.

Вот только пожилая женщина вряд ли докинет бутылку от забора, да еще и так метко, чтобы попасть в окна.

И зажигательная смесь в бутылках, скорее, проделки алхимика, это уже не просто зелье от подагры и ломоты. Лумье? Если Кариэль хоть что-то понимал в людях, то такому, как он, не хватит духу пойти на убийство. С другой стороны, если прижмет как следует…

Димитар? Этому может и хватить. Но способен ли он приготовить сложный алхимический состав и подойти ровнехонько, чтобы не потревожить защиту?

Надо бы узнать.

Кажется, пора еще раз заглянуть к зельеварам. Все-таки ниточки тянутся именно к ним.

Глава 18

Модный приговор

Мы еще какое-то время постояли возле догорающего дома. Кариэль держался молодцом, напустив на себя обычный неприступный и отстраненный вид. Я тоже старалась не раскисать, хотя имелся большой соблазн поддаться настроению градоправителя и тоже начать причитать, что все пропало. Эх, сейчас я жалела, что мало вещей отдала своей младшенькой, так бы было, что и у кого забирать.

И только сумка меня в очередной раз выручила. В ней, во-первых, лежал «гонорар» после приема в ратуше. Во-вторых – словарь! В-третьих, я с вечера забросила в нее небольшой запас лекарств и зелий, с которым действительно почувствовала себя увереннее. Не пропадем.

Теперь вставал вопрос: где нам жить? Разумеется, после поджога предоставлять новое жилье эльфу Томас Гудн не спешил. Думаю, Нита не откажет нам в постое, но какое-то внутреннее чутье настойчиво подсказывало не втягивать в это дело подругу. Ведь сгорело не только посольство, но и эльфийский ресторан. Правда, в чем провинился последний, лично я упорно не понимала. Там эльфийского было одно название, даже вывеска не тянула на эльфийскую. И все равно он кому-то не понравился и помешал спокойно жить.

Сразу вспомнилась драка в ресторане, могли ли те парни отомстить подобным образом? Я поежилась, посильнее укутываясь в скатерть. Эх, жаль, пионовую настойку прихватить не догадалась, сейчас бы пригодилась…

– Златочка, Златочка! – послышался голос из толпы, от которого я едва не передернулась.

Мариза Брон, моя бывшая квартирная хозяйка, протискивалась к нам, активно работая острыми локтями.

– Ох, кошмар-то какой! – запричитала она, то и дело поглядывая на эльфа. – Я как услышала, что эльфийское посольство сгорело, тут же примчалась к тебе!

Просто удивительно, как быстро распространяются у нас слухи, кажется, половина населения Озерков явилась поглазеть. А это ночью! Днем, наверное, Озерки бы собрались в полном составе.

Маризу, разумеется, эльф интересовал куда больше меня. Она настолько откровенно вперилась в него взглядом, что, как и всегда в таких ситуациях, отстраненный Кариэль вернул себе осмысленный вид и обратил на женщину внимание.

– Где вы теперь жить-то будете? – Мариза с усилием оторвалась от созерцания посла и снова повернулась ко мне, стараясь не косить в эльфийскую сторону.

– Пока не знаю, – честно ответила я.

– Златочка, – от уменьшительно-ласкательной формы имени меня начинало коробить, – так чего думать? Я же обещала за тобой комнату оставить, как чувствовала!

Мариза картинно прижала руки к груди. Чувствовала она.

С другой стороны, хотя бы на первое время вопрос с жильем будет решен. А там посмотрим.

– Кариэль, – я повернулась к эльфу, снова ушедшему в себя, – это женщина, у которой я жила раньше. Она предлагает пожить у нее опять.

Посол без раздумий согласился.

Вот и отлично.

Всю дорогу (интересно, а ее дом будет считаться эльфийским посольством?), Мариза не умолкала, расписывая, как она перепугалась за меня и за посла, разумеется, тоже, но за меня больше.

Я время от времени выражала благодарность за заботу, про себя думая, что задерживаться дольше необходимого у Маризы Брон не стоит, раз уж настойка пиона сгорела вместе с посольством. Пусть градоправитель делает что хочет, но предоставит нам новое жилье.

– Даже не знаю, как вас лучше разместить, – приведя нас в дом, задумалась хозяйка.

Эльф, тонко чувствуя ситуацию, встал рядом со мной.

– Кстати, а что на тебе надето? – только сейчас заметила Мариза.

– Скатерть, – коротко ответила я.

– Оу… я подберу тебе что-нибудь из своего гардероба.

Ее щедрость начинала меня пугать.

Кариэля тоже, потому что он придвинулся почти вплотную.

– Я думаю, посол поспит в твоей комнате наверху, – начала хозяйка. – А тебя мы поселим в гостевой.

О, я так и знала! И местную гостевую я тоже видела. С учетом того, что гостей Мариза не принимала (только постояльцев вроде меня), то этим гордым сочетанием называлась каморка с маленьким окном на поросший бурьяном задний двор.

Ладно, буду надеяться, что это временная мера. Не посла же в ней селить? Ему как бы по статусу не положено. Хотя Кариэль совсем не хотел идти под крышу и сначала долго и пристально изучал мою комнату, пока я его практически не выгнала. Нам обоим не помешает отдохнуть перед завтрашним днем.

Утром я проснулась сама и удивительно рано, а еще с подозрительно ясной головой. К тому же чувствовала себя бодрой и отдохнувшей, что весьма странно, с учетом минувшей ночи. Интересно, это побочное действие пионовой настойки? Вчера она мне помогла – я не паниковала, но при этом помешала трезво мыслить. Я смутно помню, как мы выбирались из горящего дома, для меня все происходило в каком-то полубреду. Мне даже показалось, что Кариэль говорил на всеобщем человеческом – вот уж точно бред! Надо впредь быть осторожнее с этой настойкой.

Гостевой душ у Маризы оказался под стать гостевой спальне: с подтекающим ржавым краном-лейкой, который долго фыркал и кочевряжился, прежде чем разродиться едва теплой водой. Да и мыло так назойливо пахло подобием сирени, что я едва не

1 ... 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"