Читать книгу "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там нас уже ждала Бэйби. Теперь я могхорошенько рассмотреть ее. Красивая, самоуверенная блондинка с хорошей фигуройи глазами «пойди сюда». Баффин представил нас друг другу.
— Что я должна делать? — спросилаона, прямо глядя на меня.
— Я хотел бы, чтобы вы инсценировалипадение возле кабины номер тринадцать. И чтобы еда обязательно рассыпалась наполу.
— Как в прошлый раз? — спросила онатихо и отвела глаза.
— Как в прошлый раз.
— Но тогда пол был ужасно испачкан этойедой. Я…
— Уборщики все приведут в порядок, —перебил ее Баффин. — Делайте то, что говорит мистер Лэм.
— Да, мистер Баффин, — покорносказала она.
— И никому не рассказывайте о том, чтоздесь произойдет, — добавил я со значением.
Она утвердительно кивнула.
Как и в тот вечер, когда мы обедали в этомзале, был включен полный свет. Я навел на Бэйби фотоаппарат и сказал:
— Сначала я должен сфокусировать камеру.
При этом я незаметно трижды сфотографировалофициантку. Потом я объявил, что для фотографирования все готово. Снял ееидущей с подносом. Падающей на пол. Лежащей на полу среди разбитой посуды седой. Ее юбка задралась слишком высоко.
— Опустите ее пониже, пожалуйста, —попросил я. — Мы ведь делаем фото не для какого-нибудь журнала.
Она послушно выполнила приказание.
Когда все было закончено, я сказал Баффину:
— Можете звать уборщиков. Но никому обэтой инсценировке ничего не говорите. Вы можете держать Бэйби под контролем?
— Ну конечно!
Так проконтролируйте, чтобы она молчала какрыба. Я бы хотел, чтобы она вообще сразу забыла обо всем, что здесь произошло.
Уехав из ресторана, я сразу направился вфотолабораторию, где мне проявили пленку и отпечатали снимки. На это ушло двачаса. Но зато теперь я получил прекрасные цветные фотографии. Одну из них яспрятал в свой бумажник. На ней была запечатлена официантка — Бэйби, несущаяподнос с китайским обедом.
Потом я заехал на почту, вложил остальныефотографии в конверт и написал на нем адрес своего агентства.
Сверху на конверте крупными буквами обозначил:«Дональду Лэму. Личное. Секретное». И опустил письмо в почтовый ящик.
Был уже вечер, когда я позвонил Элси Бранддомой.
— Есть что-нибудь новенькое? —спросил я ее.
— Ничего нового.
— Совсем ничего?
— Ничего. Все тихо.
— Это хорошо.
— Нет, это не хорошо, — сказалаона. — Это затишье перед бурей. Все мы чувствуем, как сгущаются тучи. ДажеБерта теперь ходит на цыпочках.
— И при этом абсолютно никто мной неинтересуется?
— Ни одна живая душа… О, постой, кто-топрислал тебе телеграмму из Мексики.
— Кто?
— Телеграмма не подписана.
— А что говорится в этой телеграмме?
— Просто кто-то шлет тебе пожеланияуспеха. Подпись: Мотель «Каса-де-Манана» в городе Энсенада.
— Очень приятно, — засмеялсяя. — Это, наверное, новый способ рекламы: мотель таким способом надеетсязаманить к себе клиентов. Забудем об этой телеграмме.
Еще до наступления рассвета я выехал изЛос-Анджелеса и ранним утром приехал в Энсенаду.
Администратор мотеля «Каса-де-Манана»подтвердил, что Лоис Мелон проживает у них в гостинице, и назвал номер еекомнаты. Я поднялся наверх и постучал в дверь. Никто мне не ответил. Я постучалснова.
Только после этого из-за двери меня спросили:
— Кто там?
— Дональд, — ответил я, сразу узнавее голос.
После короткого колебания она спросила:
— Дональд? А фамилия?
— Лэм.
— Подождите минуту, — попросила она.
Я услышал, как по полу от двери куда-то внутрькомнаты зашлепали босые ноги. Очень скоро она вернулась к двери и отперла ее.Лоис, щурясь со сна, стояла на пороге в халатике и с распущенными волосами.
Она сказала:
— Ну, вы умеете устроить, чтобы девушкапредстала перед вами в самом лучшем виде…
— По мне вы выглядите простозамечательно, — сказал я.
— Что стряслось? Какой дьявол принес вассюда в такую рань?
Вместо ответа я начал поворачивать головунаправо и налево, осматривая длинный гостиничный коридор.
Тогда она догадалась пригласить меня в номер:
— Давайте! Заходите!
Это была типичная спальня первоклассногомотеля.
В комнате было чисто, как будто ее только чтоубрали. Одежда висела в шкафу. Только кровать была не прибрана и на спинкестула расположилось что-то нейлоново-кружевное. Лоис начала судорожно хвататьсо стула свое белье. Потом вдруг остановилась и засмеялась:
— Пожалуй, вам уже и раньше приходилосьвидеть такие вещи, а, Дональд? Ладно уж, садитесь. Я наслаждаюсь здесьроскошью. Валяюсь в постели сколько душе угодно.
— Возможно, пришло время кончать с этойроскошью, — сказал я ей. — Если гора не идет к Магомету, Магомет самидет к горе. Если мы с вами сами не явимся в полицию, полиция, возможно,заявится сюда, как Магомет.
— Я еще никогда не удостаивалась такойчести, — засмеялась она. — Но как они могут найти нас?
— Я оставил им свой след.
— Зачем?
— Затем, чтобы никто не мог обвинить васв том, что вы сбежали…
— А я не сбежала?
— Если вы сбежали, это будетрассматриваться как поступок, продиктованный сознанием вины. По законам штатаКалифорния укрывательство от правосудия считается доказательством виновности. Ктому же меня могут обвинить еще в одном преступлении: что я спрятал отследствия важного свидетеля.
— Каким же способом вы навели на наш следполицию?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.