Читать книгу "Уроки для графа - Валери Боумен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам ведь известно, что это еще и свадьба лорда Уортингтона и лорда Кендалла, — не замедлил напомнить Дэвид.
— О да, ну конечно, — отозвался Мердок, небрежно взмахнув в воздухе рукой так, словно это для него ничего не значило.
— И, что вы ответили, Мердок? Вы приедете на свадьбу? — Дэвид заставил себя приклеить на лицо улыбку.
Мердок улыбнулся настолько подобострастно, насколько это было возможно.
— Почему нет? Может, между мной и леди Джулианой все сложилось не так, как мне бы хотелось, но я желаю ей только самого хорошего.
Вон оно как! Мердок последнюю фразу буквально процедил сквозь стиснутые зубы. Не так уж он был безмятежен, как ему хотелось казаться.
Дэвиду показалось, или Аннабел действительно прикусила губу, чтобы не рассмеяться?
— Значит, вас пригласили? — уточнил Дэвид.
За спиной Мердока у Аннабел округлились глаза, и она послала ему убийственный взгляд.
— Мое приглашение, вне всякого сомнения, просто где-то затерялось. Но это неважно, потому что леди Аннабел предложила мне сопровождать ее на свадьбу. Я появлюсь в качестве гостя, — объявил Мердок с ехидной улыбкой.
Аннабел опустила глаза на носки своих туфель.
— Это так? — уточнил Дэвид.
— Чудесно! — донесся из-за его спины громкий голос леди Элспет. — Мы с мамой тоже в числе приглашенных. Правда, мамочка? — она обернулась к леди Морган, и та, утвердительно кивнув, послала дочери взгляд, полный обожания. — С радостью увидим вас там обоих.
Дэвиду не понравилось это «тоже»: слишком по-собственнически прозвучало, — но ситуация не позволяла ее поправить.
Аннабел откашлялась:
— Да, конечно, а сейчас нам надо ехать.
Она положила затянутую в печатку ладонь на рукав Мердока, и тот, кивнув, тронул вожжи.
Вереница карет вновь пришла в движение, леди Элспет что-то опять говорила, но Дэвид не слышал ни единого слова. Вид руки Аннабел на рукаве Мердока огненной печатью оплавил его мозг. Ему захотелось дать волю кулакам и бить, бить, пока есть силы. Проклятье! Если раньше и были какие-то сомнения, то теперь от них ничего не осталось: он совершенно определенно ревнует ее к Мердоку.
Глава 22
Исполненный решимости, Дэвид на следующее утро широким шагом подошел к дверям гостиной в доме Беллингема. Сегодня последний урок, и неважно, что далеко не все он выучил: оставаться рядом с Аннабел стало неприемлемым. Его отношение к своей наставнице не позволяет им находиться в одном пространстве. Ему, конечно, не хотелось выставлять себя еще большим идиотом, чем это уже случилось.
Кроме того, после вчерашней встречи в парке Дэвид не смог бы слушать ее уверения, что Мердок не ухаживает за ней. Пусть это и не его дело, но ему было безумно обидно, что Аннабел предпочла Мердока, а не его. Дэвид решил, что чем меньше времени он будет проводить с Аннабел, тем лучше. Для начала нужно покончить с занятиями.
Кроме того, они и планировали завершить его обучение до свадеб, то есть всего через несколько дней. Если ему нужно узнать еще что-то важное, возможно, она сумеет вместить это в сегодняшний урок. Если нет — что ж, лучше уж он останется в чем-то невеждой, но избавится от необходимости провести еще два-три мучительных дня в компании Аннабел: ему придется бороться с желанием поцеловать ее, понимая, что это непозволительно.
Он шагнул через порог гостиной и замер на месте. Марианна, которую он не ожидал здесь увидеть, расхаживала взад-вперед перед камином, и вид у нее был обеспокоенный.
— Дэвид! — услышал он удивленный возглас Аннабел.
Его взгляд переместился к окну: она сидела на кушетке и нервно мяла в руках носовой платок.
Он нахмурился:
— Прошу прощения, что помешал вам, дамы. Вы меня не ждали?
— О… э… Да, конечно, ждали, — зачастила Аннабел, поднимаясь с места. — Просто… просто я не сообразила, что уже десять.
Марианна повернулась к нему, и Дэвид увидел беспокойство, полыхавшее в ее ясных голубых глазах.
— Как ты думаешь, я смогу справиться?
— Справиться с чем? — все так же хмуро спросил Дэвид, не имевший ни малейшего понятия, о чем они здесь говорили.
Аннабел подошла к Марианне и обняла ее за плечи:
— Вряд ли вашему брату это интересно.
— Правда? — возразила Марианна. — Но я даже не представляю, как скажу Джулиане о том, что вы пригласили лорда Мердока на ее свадьбу. Вряд ли она будет в восторге.
— Леди Джулиана отказала маркизу, причем это сопровождалось скандалом, насколько мне известно, — серьезно заметил Дэвид.
— Да, — подтвердила Марианна, — еще каким! Джулиана рассказывала. Деталей не помню, но лорд Мердок был в гневе. Когда я вчера сказала Джулиане, что, возможно, наша дорогая Аннабел испытывает чувства к маркизу, она напомнила мне об этом…
— Ну-ну, не переживай! — Аннабел похлопала ее по спине и повела к дверям. — Я же сказала: разберусь со всем этим сама. Нанесу визит леди Джулиане сегодня после обеда и все ей объясню. Теперь, прошу прощения, нам пора начинать урок. Мама будет здесь с минуты на минуту, а пока я провожу вас.
Вскинув брови, Дэвид с любопытством наблюдал, как Аннабел выпроваживает его сестру. Судя по всему, ей не хотелось, чтобы он услышал, чем так озабочена Марианна. Очень, очень интересно…
Кивнув ему, Марианна покорно направилась к двери. Дэвид помахал ей, сестра махнула рукой в ответ, но выражение мрачного предчувствия осталось на ее лице, когда они вместе с Аннабел выходили в холл.
Несколько минут спустя, когда Аннабел торопливо вернулась в гостиную, вид у нее был немного взволнованный, но, откашлявшись, она расправила свою светло-желтую юбку и на замечание Дэвида по поводу состояния его сестры быстро и слишком громко заявила:
— Нет-нет, с ней все хорошо. Все будет в порядке! Я сама поговорю с леди Джулианой. Можно ни о чем не беспокоиться. А теперь, может, начнем?
Дэвид приподнял бровь и прислонился спиной к стене, скрестив руки на груди:
— Почему у меня сложилось стойкое впечатление, что вам не хочется говорить на эту тему со мной?
Аннабел заложила прядку светлых волос за ухо, явно избегая его взгляда:
— Да, вы правы, я не хочу обсуждать это с вами.
Дэвид усмехнулся и тряхнул головой:
— Чудесно! Что вы задумали и кого приведете на свадебную церемонию — это ваше дело. Но мне хочется, чтобы вы знали: будет лучше, если сегодняшний урок станет последним.
Аннабел резко обернулась и с изумлением посмотрела на него:
— Последним? Но почему?
— Да, — решительно кивнул Дэвид. — Мне кажется, так будет лучше. Кроме того, вы вроде бы говорили, что осталось не так уж много.
Аннабел задумалась на минуту:
— Вообще-то список правил
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки для графа - Валери Боумен», после закрытия браузера.