Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » 11 лжецов - Роберт Голд

Читать книгу "11 лжецов - Роберт Голд"

26
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 69
Перейти на страницу:
встречалась в Хадли. По извилистой тропке добрела до дальней части кладбища, где ее внимание привлек куст остролиста с темно-зелеными листьями и ярко-оранжевыми ягодами. Она хотела подойти к нему поближе, когда, подняв глаза к дому викария, заметила, что кто-то следит за ней из окна второго этажа.

Памела вздрогнула, развернулась и поспешно покинула кладбище.

Глава 39

Мы едем по просторам Суффолка. Чем ближе к побережью, тем уже становятся дороги. Я торможу, пропуская трактор, затем вновь набираю скорость и наконец пересекаю мостик, на котором нас встречает дорожный знак, сообщающий, что мы в Соузволде.

Время близится к полудню, и на главной улице этого красивого прибрежного городка, выстроенного в викторианском стиле, уже кипит жизнь. Между мясными лавками, книжными магазинами, рыночной площадью и многочисленными кафе бродят местные жители и туристы.

– Приятное место для отдыха на пенсии, если, конечно, оно тебе по карману, – комментирует Сэм, пока мы шагаем к морю.

– Адрес у вас? – спрашиваю я, и Сэм достает из кармана клочок бумаги. Я вбиваю адрес в телефон.

– Думаете, она нас примет?

Сэм улыбается:

– Конечно. Хотя бы ради воспоминаний.

– Вы с ней дружили, даже несмотря ни на что?

– Не сказал бы, что дружили, но… В нашем деле не приходится привередничать.

– Понимаю. Но ведь вы практически не сомневались, что Бакстеры так или иначе причастны к криминальному бизнесу?

– Я никогда не делал Бетти никаких одолжений, но мы могли пропустить вместе по стаканчику виски. Она умела составить приятную компанию.

В глазах Сэма появляется блеск, но больше он ничего не говорит.

Я смотрю на карту в телефоне.

– Пять минут пешком, – объявляю я, пока мы идем по главной улице. – Можем срезать вдоль набережной. А по поводу Анжелы Каш… – после паузы говорю я. – Вы решили, что и ей вы не судья?

– После того что мне рассказала Чарли Бакстер, я мог бы слепить отличную историю.

– Но Джек Каш попросил вас не вмешиваться?

– Каждому журналисту приходится делать выбор.

– И Джек взамен дал вам пару хороших наводок. Рука руку моет? – уточняю я.

Сэм вздыхает:

– Ну что ты на меня взъелся? Ты бы пошел против жены Джека?

Я твердо встречаю его взгляд:

– Я не говорю, что пошел бы, но вдруг ей на самом деле нужна была помощь?

– Бен, это не я засунул ее в фундамент того здания. Разбираться, что с ней не так, не входило в мои обязанности. Но и использовать ее историю как материал для первой полосы тоже не казалось мне уместным.

– Вам не о чем было беспокоиться – через три месяца ее не стало.

Мы шагаем в тишине, пока я не прерываю молчание:

– Простите. Я все время думаю о том, что пришлось пережить Дэни.

Он отмахивается: дескать, не бери в голову, – и вдруг тащит меня на узкую боковую улицу.

Я хватаю его за руку:

– Мы не будем останавливаться ради рыбы с картошкой!

– А перед обратной дорогой? Здесь лучшая в городе рыба с картошкой. Так написано!

Я смеюсь и под крики чаек увлекаю Сэма к набережной. С Северного моря дует ветер.

– Дышите полной грудью, – советую я ему.

Сэм застегивает пальто и поднимает капюшон.

– Чертовски холодно, – бормочет он. – Кто согласится жить здесь зимой?

Я включаю телефон.

– Три минуты, и мы на месте.

Выстроенный в георгианском стиле дом Бетти Бакстер с видом на море стоит на частной территории на вершине холма. Строгая симметрия окон и массивная черная дверь наводят на мысль, что это обиталище не леди, а джентльмена. Мы с Сэмом останавливаемся в начале подъездной дорожки, и я вспоминаю старую присказку о том, что преступление не окупается. Пожалуй, все-таки окупается, думаю я.

Перед домом припаркован черный спортивный “Рендж-Ровер”. С другой стороны сада нас окликают. Мы оглядываемся и видим мужчину, который стрижет аккуратный газон.

– Могу я вам чем-то помочь? – подходит он к нам. – Если вы ищете променад, то вам надо назад повернуть.

Сэм выступает вперед и протягивает ему руку.

– Сэм Харди, – представляется он. – Мы пришли навестить Бетти.

– Джефф Хорсфилд, – отвечает мужчина и жмет Сэму руку. – У вас назначена встреча?

Вслед за Сэмом я ступаю на лужайку. По возрасту Хорсфилд ближе к Сэму, чем ко мне, и он заметно выше меня, а во мне шесть футов росту. Его мощные плечи намекают, что занимается он не только стрижкой газона.

– Я давний друг Бетти, – говорит Сэм.

– Она ждет вас? – вежливо, но твердо повторяет он.

– Мы гуляли по побережью, и я подумал, что Бетти будет в ярости, если я не зайду поздороваться.

Я восхищаюсь настойчивостью Сэма, который бесстрашно смотрит на великана Хорсфилда.

– Я хорошо знал Бетти в Хадли, – понижая голос, признается Сэм.

Хорсфилд не поддается:

– Кажется, у нее сегодня плотный график. Вряд ли она найдет время для воспоминаний.

– Мы просто с ней поздороваемся.

Хорсфилд решительно преграждает нам путь к дому.

– Я мог бы сначала позвонить ей, – предлагает Сэм и достает из кармана телефон, – но мне не хотелось бы ставить вас в неловкое положение.

Хорсфилд молчит. Я уверен, он не хуже меня понимает, что Сэм блефует. Я собираюсь утащить Сэма прочь, когда распахивается дверь дома. Из нее выбегает, не потрудившись за собой закрыть, парень в сером худи и спортивных штанах, садится в “Рендж-Ровер” и заводит мотор.

– Можно узнать, кто это? – обращаюсь я к Хорсфилду, когда машина быстро срывается с места и уезжает в сторону главной улицы.

– Какие же вы старые друзья мисс Бакстер, если не знакомы с ее сыном? – отвечает он.

– С Берти? – удивляется Сэм и поворачивается ко мне: – Похоже, не мы одни решили сегодня выбраться из Хадли.

Глава 40

– Вы застали меня в последнюю минуту, детектив, – сообщил Эдриан Уизерс сержанту Барнздейл, закрывая за собой дверь церкви Святого Стефана. – Я работаю над завтрашней проповедью и решил немного прогуляться по роще. В ней хорошо думается.

– Я не задержу вас больше необходимого, – ответила Барнздейл.

К ужасу Уизерса, полицейский автомобиль она припарковала прямо перед церковью. Впрочем, он предпочел промолчать.

– Я проезжала мимо, – продолжала Барнздейл, – и у меня возникла пара вопросов, на которые вы, надеюсь, сможете ответить.

– Сделаю все возможное, – кивнул он, краем глаза покосившись на женщину, спешно покидавшую кладбище и направлявшуюся в сторону Хадли-Коммон.

– Давайте пройдемся вокруг церкви? – предложила офицер. – Такое красивое старинное здание.

– Да, разумеется, – согласился Уизерс и посмотрел на детектива: – Я так понимаю, тело под клубом опознали?

– Да, – после секундной паузы ответила она.

Похоже, вопрос Уизерса

1 ... 33 34 35 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «11 лжецов - Роберт Голд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "11 лжецов - Роберт Голд"