Читать книгу "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы делали? – уточнил Мейсон.
– Застегивал ремень брюк, – улыбнулся Эллиотт. – Я их толькочто надел и собирался идти бриться.
– Что произошло?
– Открылась дверь мастерской, и оттуда выбежала Гламис.Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад,плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом.
– За дом? – переспросил Мейсон.
– Я не в состоянии точно сказать куда, – ответил Эллиотт. –Я видел, как она приближалась к стене здания… То есть она не побежала поподъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню.
– Ладно, продолжайте.
– Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам всеэто строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предприниматьничего противоречащего интересам Гламис.
– В настоящий момент я пытаюсь узнать правду.
– Вы представляете Картера Джилмана?
– Все правильно.
– А вы не продадите Гламис, чтобы…
– Ради бога! – взорвался Мейсон. – Сколько вам лет? Вы тутсидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашуквартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно.
– Нет, – покачал головой Эллиотт. – Никто не в состояниизаставить меня говорить, если я того не хочу.
Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде.
– Вам придется предстать перед Большим жюри и принятьприсягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьмуза лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, домельчайших деталей. А теперь продолжайте.
– В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то… Я не всостоянии это описать.
– У вас создалось впечатление, что что-то происходит?
– Да. Мне показалось, что она… очень напугана.
– Что дальше?
– Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламисуже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться.
– Электрической бритвой?
– Нет, я пользуюсь безопасной и кремом для бритья.
– Продолжайте.
– Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке.Это старый дом и…
– Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, – перебил Мейсон,нетерпеливо поглядывая на часы. – Я там был. Рассказывайте, что случилось.
– Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридорепослышались голоса.
– Что вы сделали?
– Мое лицо все было в пене. Не очень презентабельный вид.Однако я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить унее, готов ли завтрак.
– Что вы увидели?
– Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядомнаходилась Гламис и… в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным.
– А именно? – уточнил Мейсон.
– В такой одежде… спят, но не ходят по дому.
– Не притворяйтесь скромником, – взорвался адвокат. –Опишите, что было на ней.
– Что-то прозрачное – тело проглядывало. По-моему, трусикибыли, но… Я почувствовал себя Любопытным Томом, подсматривающим сквозь щелочкув двери. Черт побери, я не знал, куда мне деться.
– Она стояла лицом к вам или нет?
– Вполоборота ко мне, но смотрела не на меня, а на Мьюриель.Гламис казалась страшно раздраженной, она сказала что-то о чердаке, Мьюриельначала что-то объяснять про своего отца, а я тихонечко закрыл дверь в надежде,что они меня не заметили.
– А потом?
– Ну, я… если честно, мне было очень стыдно, мистер Мейсон.
– Не притворяйтесь излишне скромным, – перебил Мейсон. – Вамже доводилось видеть Гламис в купальнике, не так ли?
– Конечно.
– А та одежда, в которой она появилась вчера утром,оказалась более открытой?
– Гораздо более открытой. Я… меня смутила одна мысль о том,что я подглядываю.
– Что вы сделали потом?
– Я не знал, куда мне деться. Я закончил бриться и сидел вванной. Там не так сильно пахло кофе… Я ждал, пока Гламис не пригласит менязавтракать.
– А дальше?
– Гламис постучала в дверь моей комнаты только через час.
– Она оделась к тому времени?
– Накинула какой-то пеньюар. В общем, вид был вполнеприличный.
– И как развивались события?
– Она поинтересовалась, как мне спалось. Увидев, что я ужеодет и определенно давно встал, она сказала, что мне следовало спуститься внизи выпить кофе… Мы вдвоем пошли на кухню, она угостила меня кофе и сообщила, чтоуже позвонила на станцию техобслуживания, расположенную в нескольких кварталахот их дома. Ей там пообещали проверить аккумулятор моей машины.
– Вы остались на завтрак?
– Да.
– Кто его готовил?
– Гламис. Почему вы спрашиваете?
– Где находилась Мьюриель?
– Не знаю. Я ее не видел.
– А миссис Джилман?
– Думаю, что спала.
– Что вы ели на завтрак?
– Яичницу с колбасой.
– Как долго вы оставались в доме Джилманов?
– Не очень долго. Пришел мастер со станции техобслуживания исообщил, что они установили свой аккумулятор, я могу ехать, а во второйполовине дня должен заглянуть к ним, к тому времени они перезарядят аккумуляторс моей машины.
– Что вы сделали?
– Поблагодарил Гламис, извинился за доставленные неудобстваи уехал.
– Вы забрали свой аккумулятор со станции техобслуживания?
– Да.
– Когда?
– Вчера ближе к вечеру.
– Станция техобслуживания расположена в двух кварталах отдома Джилманов. Вы встречались с Гламис?
– Нет.
– Почему нет?
– У меня были кое-какие дела, и я не договаривался с Гламисо встрече. Мы виделись в предыдущий вечер.
– Вы часто с ней встречаетесь?
– Да, если это вас так интересует.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.