Читать книгу "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Номер дома?
– Семьдесят два одиннадцать, квартира шесть-В. Пол оченьобеспокоен.
– Если позвонит еще раз, скажи, что я на пути туда. Такжепередай ему, что лейтенант Трэгг и еще один полицейский только что прибыли вдом Джилманов на авеню Вауксман. И это отнюдь не визит вежливости.
– Передам, – пообещала Делла Стрит. – Вам удалось из нихчто-нибудь вытянуть, пока не появился Трэгг?
– В деле есть что-то странное, – сообщил Мейсон. – Пока я неразобрался, что именно… Мне представилась возможность задать нескольковопросов. Я получил на них отрицательные ответы. Не уверен, что правдивые.Сейчас присоединюсь к Полу. Позднее снова свяжусь с тобой.
Мейсон повесил трубку и сел в машину. Он подъехал к дому«Росситер», поднялся в квартиру шесть-В и постучал.
Дверь открыл Пол Дрейк.
При виде Мейсона на лице сыщика сразу же появилосьоблегчение.
– Заходи, Перри, и бери все в свои руки, – пригласил он.
Рослый худощавый мужчина лет двадцати восьми с высокимискулами, прямым взглядом серых глаз, выступающей вперед челюстью и спортивнойфигурой стоял у окна.
– Это мистер Мейсон, Эллиотт, – представил Пол Дрейк.
Эллиотт оценивающе осмотрел адвоката, поклонился и сделалнесколько шагов вперед, чтобы пожать руку.
– Мистер Эллиотт дружит с Гламис Барлоу, – сообщил ПолДрейк, быстро подмигивая левым глазом таким образом, что это мог заметитьтолько Мейсон. – Они довольно часто встречаются, и во вторник Эллиотт ночевал уДжилманов. Все правильно, Эллиотт, во вторник?
– Вы сами знаете, – холодно ответил молодой человек. – Вчераутром. Вы пытаетесь каким-то образом поймать меня в ловушку? Я проводил там неночь, а утро.
– Я просто уточнил дату, – веселым тоном ответил детектив.
Хартли Эллиотт не предложил сесть ни Мейсону, ни ПолуДрейку. Молодой человек сложил руки на груди и заявил ледяным тоном:
– Тринадцатого числа.
– Хартли Эллиотт и Гламис вернулись домой под утро, –объяснил Дрейк. – На улице было тепло, и они решили немного посидеть накрыльце. Затем они вошли в дом и выпили по стаканчику. Когда Эллиотт направилсяназад к своей машине, он увидел, что забыл выключить зажигание. Машина незаводилась. Короче, он остался спать у Джилманов.
– Понятно, – медленно произнес Мейсон.
– Перед тем как мы продолжим, я хочу заявить, чтопредпочитаю говорить сам, – обратился Эллиотт к непрошеным гостям. – Я не знаю,что за обстоятельства привели вас сюда, но я не позволю никаким частнымдетективам класть слова мне в рот. И я не уверен, что стану разговаривать счужим адвокатом, пока не проконсультировался у своего. Я готов только слушать –и все.
– Вы воинственно настроены, – заметил Мейсон. – Что-нибудьне так?
– Откуда мне знать? Я не сую свой нос в чужие дела. Вдругзаявляется частный детектив и засыпает меня вопросами о Гламис, где я был, чтоя делал, затем он звонит в адвокатскую контору и приглашает адвокатаприсоединиться к нему. Я несколько раз указал мистеру Дрейку, что ему незачемздесь оставаться, но он настаивал и убеждал меня, что следует подождать вас. Вконце концов я согласился, потому что мистер Дрейк пообещал, что вы всеобъясните. Так начинайте.
– Мне хотелось бы поподробнее узнать о том, что произошловчера утром… – заговорил Мейсон.
– Вы меня слышали, – перебил Эллиотт. – Приступайте кобъяснениям.
Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком и сказал:
– Хорошо, я объясню вам ситуацию, потому что у нас маловремени. Скорее всего, его практически не осталось для неофициальныхразговоров, если вы вчера утром находились в доме Джилманов. Вы знаете женщинупо имени Вера Мартель?
– Я слушаю объяснения, – заявил Эллиотт. – Я не намеренбольше отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю, в чем тут дело.
– Веру М.Мартель нашли убитой в ее машине, которую спустилис горного склона. Вначале полиция решила, что это несчастный случай на дороге,затем у них возникли подозрения по поводу того, что машину могли преднамеренностолкнуть вниз. Произвели вскрытие, и выяснилось, что Вера Мартель умерланасильственной смертью – у нее сломана подъязычная кость, что указывает наудушение. У нее на обуви остались опилки. Исследования под микроскопомпоказали, что это опилки редких пород деревьев. Полиция узнала, что такиепороды дерева использует Картер Джилман в своей мастерской. В настоящий моментКартер Джилман сидит в тюрьме. Его арестовали по подозрению в совершениипредумышленного убийства первой степени. Полицейские находятся в доме Джилманови допрашивают его обитательниц. Мы пытаемся что-то выяснить у вас, пока полицияне прибыла сюда.
Эллиотт перевел взгляд с Мейсона на Дрейка, а потом внезапноопустился на стул, словно у него подкосились колени.
– Мне продолжать? – уточнил Мейсон.
Эллиотт явно пытался взять себя в руки.
– Пожалуйста… садитесь, – пролепетал он.
Мейсон и Дрейк сели.
– Времени у нас мало, – снова заговорил Мейсон. – Вы зналиВеру Мартель при жизни?
– Мартель… Мартель… Я слышал, как эту фамилию упоминали,только сейчас не могу вспомнить кто. По-моему, кто-то спрашивал… Нет, простите,не помню.
– У полиции есть средства освежить вашу память, – заметилМейсон.
– Я… Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили вмастерской Джилмана?
– Да.
– А они выяснили время смерти?
– Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже,решили следовать их примеру.
Эллиотт провел по губам кончиком языка.
– Хорошо. Я вам все расскажу, – решил он.
– Прекрасно.
– Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно яуже не могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потомучто, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно.
– Продолжайте.
– Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже, ипочувствовал запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я простоне мог с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что,скорее всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мнепоказалось, что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться.
– И что произошло?
– Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо надстоловой. Я выглянул на улицу – наверное, это западное окно – и просто стоял исмотрел во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держатмашины. Там также находятся темная комната и мастерская.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.