Читать книгу "Мышьяк к чаю - Робин Стивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы должны узнать, кто она на самом деле, и, учитывая то, что сказала мисс Д, лучший шанс для этого – добраться до сумочки мисс Алстон и посмотреть, что она там прячет.
Дейзи оглядела нас широко раскрытыми глазами, и мы дружно кивнули.
– И теперь, прежде чем мы закончим, не пропустили ли мы что-то из доказательств?
– Хм, – сказала я. – Не нужно ли понаблюдать за Чапманом? Он ведет себя ужасно странно. Вдруг он что-то знает?
– О! – воскликнула Бини. – Ты имеешь в виду, как он уронил поднос за ланчем?
– Да, – подтвердила я. – И множество других вещей.
– Отличная мысль, Хэзел! – одобрила Дейзи. – Он может, ну, покрывать кого-то… Например…
Но тут она остановилась.
Мы обе сообразили, кого в первую очередь захотел бы оградить старый Чапман: одного из членов семьи, и скорее всего из тех, кто является неотъемлемой частью Фоллингфорда, то есть леди Гастингс, Берти или лорда Гастингса.
«Лорд Гастингс», – подумала я, вспоминая, как он утром перед убийством на наших глазах орал на мистера Кёртиса.
– Кого же? – спросила Бини, тараща глаза. – Кого ты имеешь в виду?
Мы с Дейзи посмотрели друга на друга, и, слава богу, в этот момент начался дождь. Поначалу он дал о себе знать мягким постукиванием по листьям над нашими головами, оно превратилось в шорох, в шелест и, наконец, в рев.
Китти попыталась закрыть голову руками.
– Внутрь! – закричала Дейзи, поскольку прекрасно знала, что Китти ужасно тщеславна и озабочена тем, как она выглядит.
Мы оказались спасены.
Мы спустились вниз по стволу, поскальзываясь и оставляя на ладонях пятна отвратительной черной плесени.
– Встреча распущена! – завопила Дейзи. – Переходим к следующей части расследования – вычеркиванию подозреваемых из списка! Уф, как мне это нравится!
Мы понеслись через лужайку, намокшие волосы упали на лицо, а дождь размыл очертания предметов вокруг, словно туман. И пока мы прорывались через хлещущие струи к двери особняка, я снова задумалась над тем, в самом ли деле мы хотим узнать, что произошло с мистером Кёртисом?
Честно говоря, с мерзким типом.
Кто бы ни убил его, убийца был куда лучшим человеком, чем мистер Кёртис имел шансы стать когда-либо, и тот, кто убил его, мог оказаться крайне важным человеком в жизни Дейзи. Я почувствовала себя виноватой за собственные мысли, но разве убийца подобного негодяя заслуживает повешения?
1
Спотыкаясь, мы ворвались в холл, где немедленно принялись кричать и заливать водой каменный пол. Дейзи встряхнула золотистой гривой, будто собака, и точно вовремя, чтобы увидеть нечто по-настоящему любопытное.
Мисс Алстон стояла у подножия главной лестницы, разговаривая со Стивеном. Наклонялась она при этом вперед в напряженной манере и голос не повышала, но обрывок фразы до меня долетел:
– Если вы видели что-то…
Стивен выглядел перепуганным, на белом лице веснушки выделялись как никогда четко.
Я немедленно встревожилась: что же такое мы подслушали, интересно?
Я глянула на Дейзи, пытаясь сообразить, сделала ли она какие-то выводы.
В этот раз мисс Алстон вела себя еще более подозрительно, и для меня все выглядело так, словно она угрожала Стивену. Но почему? Она полагала, что он знает нечто важное по поводу убийства, и пыталась заставить его открыться, рассказать ей все? Или наоборот… хотела убедиться, что он будет молчать?
Мисс Алстон повернулась и посмотрела на нас.
Ее коричневая сумочка, как обычно, была прижата к боку, и я подумала, как Дейзи планирует добраться до этого предмета без ведома его суровой хозяйки?
– Что за шум? – спросила гувернантка. – Девочки, что вы делали там, под дождем? Вы простудитесь до смерти!
Бини испуганно вскрикнула, Китти поднесла руки ко рту, и даже я не удержалась и чуточку задохнулась. После всего, что мы думали по поводу мисс Алстон, использованный ей словесный оборот прозвучал более чем зловеще.
Если она и есть убийца, то «до смерти» как раз означало то состояние, в котором она желала бы увидеть всех нас!
Мысль о том, чтобы просидеть урок в компании мисс Алстон, показалась мне невыносимой. Глаза гувернантки сузились, и я попыталась дышать спокойно, как обычно.
– Хмм, – протянула она наконец. – Я должна позвать мисс Доэрти, чтобы она помогла вам обсохнуть. А потом, девочки, нас ждут занятия! Дейзи, твоя мать вовсе не хочет, чтобы ты мыкалась по дому как неприкаянная.
– Мы вовсе не мыкаемся! – быстро заявила Дейзи. – Мы заняты. Не могли бы вы дать нам еще несколько часов? Я не думаю, что готова к занятиям сейчас.
Мисс Алстон с шумом выдохнула.
– Ладно, – сказала она. – Два часа. Но я хочу видеть вас в музыкальной комнате ровно в пять, иначе… я приду и отыщу вас, где бы вы ни спрятались.
Мы дружно сделали шаг назад.
Мисс Алстон нахмурилась и позвала:
– Мисс Доэрти!
Та выбежала из кухни и, увидев нас, воскликнула:
– Господи! Хетти, полотенца, быстро!
И нас мигом завернули в груды выцветших, слегка пахнущих лошадями полотенец.
– Что вы делали такое? – осведомилась мисс Доэрти, вытирая Дейзи голову.
Мисс Алстон подождала и, только убедившись, что мы под присмотром, отправилась вверх по лестнице, а ее сумочка покачивалась на руке, как всегда. Я обрадовалась, что она ушла… но куда она ушла и что собирается делать до момента, как часы пробьют пять?
Стивен тоже собрался уходить.
– Стивен! – позвала я так тихо, как только могла. – Ты как… ты в порядке?
Мне очень хотелось спросить: «Мисс Алстон что, угрожала тебе?», но я, конечно, не могла, так что вопрос мой прозвучал скомканно и невнятно.
– О да, – ответил Стивен, подходя ко мне так, чтобы мы могли поговорить так, чтобы нас не услышали. – Все чаще думаю о том, как бы поскорее уехать и вернуться в школу. Оставить все это позади…
Я лихорадочно кивнула, будучи не в силах выразить словами, до какой степени я с ним согласна.
– Смешно, – продолжил он с улыбкой. – Никогда не думал, что скажу что-то такое. Студент-стипендиат, ты знаешь. Это может быть достаточно сложно, если ты делишь спальню с двумя лордами и виконтом. Если бы Берти сразу не взял меня в компанию, я бы сбежал оттуда много лет назад.
– Я не знала, что ты на стипендии, – сказала я, ощущая, как стучит сердце в груди: я узнала нечто, совершенно противоположное тому, что ожидала узнать. – Но будет ли… Что у тебя дальше с университетом?
– Опять стипендия, – ответил Стивен. – Узнал только в прошлом месяце и на самом деле отвратительно счастлив, – он сделал забавную гримасу – наполовину стыд, наполовину радость. – Мы не богаты, ну вроде того, как здесь, но мы все же держимся. Ну, ты знаешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мышьяк к чаю - Робин Стивенс», после закрытия браузера.